TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:59:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1742《大方廣佛華嚴經願行觀門骨目》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1742《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh nguyện hạnh quán môn cốt mục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1742 大方廣佛華嚴經願行觀門骨目, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1742 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh nguyện hạnh quán môn cốt mục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經願行觀門骨目 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh nguyện hạnh quán môn cốt mục   第七重會普光明殿說十一品十三卷   十定   đệ thất trọng hội phổ quang minh điện thuyết thập nhất phẩm thập tam quyển    thập định    品二十七(卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體    phẩm nhị thập thất (quyển tứ thập thử thập chủng định dĩ xưng lý cố nhất nhất giai tùng lý cụ nhi khởi cố phàm sở nhập hằng cụ hằng không hằng tại pháp tánh tức thể nhi dụng thể    用不二六即言之皆可修入)    dụng bất nhị lục tức ngôn chi giai khả tu nhập ) 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始 nhĩ thời Thế Tôn tồn Ma kiệt đề quốc A-lan-nhã Pháp Bồ-đề trường trung thủy 成正覺。於普光明殿入剎那際諸佛三昧。 thành chánh giác 。ư phổ quang minh điện nhập sát-na tế chư Phật tam muội 。 恒住一相。所謂無相。與十佛剎塵數菩薩俱。 hằng trụ nhất tướng 。sở vị vô tướng 。dữ thập Phật sát trần số Bồ Tát câu 。 靡不皆入灌頂之位。具菩薩行等于法界。 mĩ/mị bất giai nhập quán đảnh chi vị 。cụ Bồ Tát hạnh đẳng vu Pháp giới 。 更列一百菩薩名等。 cánh liệt nhất bách Bồ Tát danh đẳng 。 十佛剎塵數菩薩皆與毘盧遮那如來同修菩薩行。次普眼菩薩問佛。 thập Phật sát trần số Bồ Tát giai dữ Tỳ Lô Giá Na Như Lai đồng tu Bồ Tát hạnh 。thứ phổ nhãn Bồ Tát vấn Phật 。 普賢菩薩及住普賢所有行願。 Phổ Hiền Bồ Tát cập trụ/trú Phổ Hiền sở hữu hạnh nguyện 。 諸菩薩眾成幾三昧解脫。而於菩薩諸大三昧或入或出。 chư Bồ-tát chúng thành kỷ tam muội giải thoát 。nhi ư Bồ Tát chư Đại tam muội hoặc nhập hoặc xuất 。 佛略讚普眼已告言。 Phật lược tán phổ nhãn dĩ cáo ngôn 。 普賢菩薩今現在此已能成就不可思議自在神力等。 Phổ Hiền Bồ Tát kim hiện tại thử dĩ năng thành tựu bất khả tư nghị tự tại thần lực đẳng 。 諸菩薩聞普賢名。得無量三昧。其心寂靜等。普眼白佛。 chư Bồ-tát văn Phổ Hiền danh 。đắc vô lượng tam muội 。kỳ tâm tịch tĩnh đẳng 。phổ nhãn bạch Phật 。 普賢菩薩今在何處。佛言。 Phổ Hiền Bồ Tát kim tại hà xứ/xử 。Phật ngôn 。 今在道場親近我住初無動移。普眼及諸菩薩觀察不見其身及座。 kim tại đạo tràng thân cận ngã trụ/trú sơ vô động di 。phổ nhãn cập chư Bồ-tát quan sát bất kiến kỳ thân cập tọa 。 佛言。普賢菩薩住處甚深不可說故。 Phật ngôn 。Phổ Hiền Bồ Tát trụ xứ thậm thâm bất khả thuyết cố 。 普賢菩薩獲無邊智慧門。入師子奮迅定。 Phổ Hiền Bồ Tát hoạch vô biên trí tuệ môn 。nhập sư tử phấn tấn định 。 得無上自在用。入無礙際。生佛十力。以法界藏為身。 đắc vô thượng tự tại dụng 。nhập vô ngại tế 。sanh Phật thập lực 。dĩ pháp giới tạng vi/vì/vị thân 。 於一念頃悉能證入三世佛智故汝不見。 ư nhất niệm khoảnh tất năng chứng nhập tam thế Phật trí cố nhữ bất kiến 。 普眼聞說得十千阿僧祇三昧。 phổ nhãn văn thuyết đắc thập thiên a-tăng-kì tam muội 。 以三昧力復更欲見亦不能覩。佛言。若有得見普賢菩薩承事。 dĩ tam muội lực phục cánh dục kiến diệc bất năng đổ 。Phật ngôn 。nhược hữu đắc kiến Phổ Hiền Bồ Tát thừa sự 。 聞名思惟憶念生信。勤觀始趣向正求覓。 văn danh tư tánh ức niệm sanh tín 。cần quán thủy thú hướng chánh cầu mịch 。 興誓願相續不絕。皆獲利益無空過者。佛言。 hưng thệ nguyện tướng tục bất tuyệt 。giai hoạch lợi ích vô không quá giả 。Phật ngôn 。 汝等宜更禮敬。殷勤專至觀察十方。 nhữ đẳng nghi cánh lễ kính 。ân cần chuyên chí quan sát thập phương 。 想普賢身現在其前周遍法界。深心信解厭離一切。 tưởng Phổ Hiền thân hiện tại kỳ tiền chu biến pháp giới 。thâm tâm tín giải yếm ly nhất thiết 。 誓與普賢同一行願入真實法。 thệ dữ Phổ Hiền đồng nhất hạnh nguyện nhập chân thật Pháp 。 普現世間知眾生根。若能如是當見普賢。普眼如教。 phổ hiện thế gian tri chúng sanh căn 。nhược/nhã năng như thị đương kiến Phổ Hiền 。phổ nhãn như giáo 。 普賢為現。令諸菩薩皆悉得見。在此眾中坐蓮華座。 Phổ Hiền vi/vì/vị hiện 。lệnh chư Bồ-tát giai tất đắc kiến 。tại thử chúng trung tọa liên hoa tọa 。 亦見從十方來。亦見在彼說法。 diệc kiến tùng thập phương lai 。diệc kiến tại bỉ thuyết Pháp 。 菩薩見己如見十方諸佛。 Bồ Tát kiến kỷ như kiến thập phương chư Phật 。 以佛威神以菩薩信解普賢本願力故。自然無量供養。放光照不可說世界。 dĩ Phật uy thần dĩ ồ Tát tín giải Phổ Hiền bản nguyện lực cố 。tự nhiên vô lượng cúng dường 。phóng quang chiếu bất khả thuyết thế giới 。 令不可說菩薩入普賢行。 lệnh bất khả thuyết Bồ Tát nhập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 不可說菩薩成普賢行。 bất khả thuyết Bồ Tát thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 不可說菩薩悉得圓滿普賢行願成就菩提(從前至此始結得道)。次普眼讚普賢菩薩。如來印述。 bất khả thuyết Bồ Tát tất đắc viên mãn Phổ Hiền hạnh nguyện thành tựu Bồ-đề (tùng tiền chí thử thủy kết/kiết đắc đạo )。thứ phổ nhãn tán Phổ Hiền Bồ Tát 。Như Lai ấn thuật 。 佛告普賢。汝為普眼等說十三昧。 Phật cáo Phổ Hiền 。nhữ vi/vì/vị phổ nhãn đẳng thuyết thập tam muội 。 列十大三昧已言。 liệt thập Đại tam muội dĩ ngôn 。 若成就者則名為佛如來十力導師一切智等(廣說不思議功能)。 nhược/nhã thành tựu giả tức danh vi Phật Như Lai thập lực Đạo sư nhất thiết trí đẳng (quảng thuyết bất tư nghị công năng )。 爾時普賢承如來旨觀普眼等。分別廣說有十種無盡法。 nhĩ thời Phổ Hiền thừa Như Lai chỉ quán phổ nhãn đẳng 。phân biệt quảng thuyết hữu thập chủng vô tận Pháp 。 住此三昧超過世間。譬如比丘住不淨觀。菩薩亦爾。 trụ/trú thử tam muội siêu quá thế gian 。thí như Tỳ-kheo trụ/trú bất tịnh quán 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 觀察法身見諸世間普入其身。 quan sát Pháp thân kiến chư thế gian phổ nhập kỳ thân 。 於中明見一切世間及世間法皆無所著。是名第一普光明三昧。 ư trung minh kiến nhất thiết thế gian cập thế gian pháp giai vô sở trước 。thị danh đệ nhất phổ quang minh tam muội 。 妙光明三昧者能入大千。 diệu quang minh tam muội giả năng nhập Đại Thiên 。 微塵大千一一世界現大千塵身。一一身放大千塵數光。 vi trần Đại Thiên nhất nhất thế giới hiện Đại Thiên trần thân 。nhất nhất thân phóng Đại Thiên trần số quang 。 一一光現大千塵數色。一一色照大千塵數界。 nhất nhất quang hiện Đại Thiên trần số sắc 。nhất nhất sắc chiếu Đại Thiên trần số giới 。 一一界調伏大千塵數眾生。 nhất nhất giới điều phục Đại Thiên trần số chúng sanh 。 界種不同染淨等別而無雜亂。譬如日影照諸寶山。 giới chủng bất đồng nhiễm tịnh đẳng biệt nhi vô tạp loạn 。thí như nhật ảnh chiếu chư bảo sơn 。 其影各各展轉互入。菩薩住此三昧不壞世界。 kỳ ảnh các các triển chuyển hỗ nhập 。Bồ-tát trụ thử tam muội bất hoại thế giới 。 不住內外無所分別。 bất trụ nội ngoại vô sở phân biệt 。 而能於諸界長短等相入諸界中事宛然可見。 nhi năng ư chư giới trường/trưởng đoản đẳng tướng nhập chư giới trung sự uyển nhiên khả kiến 。    十定品(卷四十一)    thập định phẩm (quyển tứ thập nhất ) 三遍往諸國土神通三昧者。 tam biến vãng chư quốc độ thần thông tam muội giả 。 於十方塵界入此三昧。長短不同剎那乃至不可說劫。 ư thập phương trần giới nhập thử tam muội 。trường/trưởng đoản bất đồng sát-na nãi chí bất khả thuyết kiếp 。 若法若非時法不生分別。四清淨深心行三昧者。 nhược/nhã Pháp nhược/nhã phi thời Pháp bất sanh phân biệt 。tứ thanh tịnh thâm tâm hạnh/hành/hàng tam muội giả 。 知佛身數等眾生。於諸佛所而作供養。 tri Phật thân số đẳng chúng sanh 。ư chư Phật sở nhi tác cúng dường 。 恭敬尊重頂禮。舉身布地問法稱揚。 cung kính tôn trọng đảnh lễ 。cử thân bố địa vấn Pháp xưng dương 。 於一念頃悉能了知亦不分別。 ư nhất niệm khoảnh tất năng liễu tri diệc bất phân biệt 。 住世涅槃等從定而起憶持不忘。五知過去莊嚴藏三昧者。 trụ/trú thế Niết-Bàn đẳng tùng định nhi khởi ức trì bất vong 。ngũ tri quá khứ trang nghiêm tạng tam muội giả 。 能知諸劫諸剎諸佛說法。佛說中心樂諸根。 năng tri chư kiếp chư sát chư Phật thuyết Pháp 。Phật thuyết trung tâm lạc/nhạc chư căn 。 調伏佛壽次第不失故。 điều phục Phật thọ thứ đệ bất thất cố 。 於三昧能入百劫乃至不可說劫。六智光明藏三昧。能知未來一切諸法。 ư tam muội năng nhập bách kiếp nãi chí bất khả thuyết kiếp 。lục trí quang minh tạng tam muội 。năng tri vị lai nhất thiết chư pháp 。 於一念頃能知一切劫。 ư nhất niệm khoảnh năng tri nhất thiết kiếp 。 七了知一切世界佛莊嚴三昧。悉能次第遍入十方世界。 thất liễu tri nhất thiết thế giới Phật trang nghiêm tam muội 。tất năng thứ đệ biến nhập thập phương thế giới 。 見佛出興神力眾會。眾會大小等四天下。 kiến Phật xuất hưng thần lực chúng hội 。chúng hội đại tiểu đẳng tứ thiên hạ 。 乃至充滿不可說佛剎微塵數佛剎。 nãi chí sung mãn bất khả thuyết Phật sát vi trần số Phật sát 。 亦見自身在彼說法。及以一切所作佛事。及見佛身不同。 diệc kiến tự thân tại bỉ thuyết Pháp 。cập dĩ nhất thiết sở tác Phật sự 。cập kiến Phật thân bất đồng 。 色量各別得十種速疾十種法印等。 sắc lượng các biệt đắc thập chủng tốc tật thập chủng pháp ấn đẳng 。    十定品(卷四十二)    thập định phẩm (quyển tứ thập nhị ) 八一切眾生差別身三昧。能於一切無著。 bát nhất thiết chúng sanh sái biệt thân tam muội 。năng ư nhất thiết Vô Trước 。 能於諸身更互起入諸趣身。 năng ư chư thân cánh hỗ khởi nhập chư thú thân 。 起入一四天下乃至不可說不可說佛剎塵眾生身。 khởi nhập nhất tứ thiên hạ nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát trần chúng sanh thân 。 起入一身多身。更互起入現種種光等。 khởi nhập nhất thân đa thân 。cánh hỗ khởi nhập hiện chủng chủng quang đẳng 。 九法界自在三昧。一一毛孔入此三昧能知一切。 cửu Pháp giới tự tại tam muội 。nhất nhất mao khổng nhập thử tam muội năng tri nhất thiết 。  (卷四十三)十無礙輪三昧。一切無礙普眼白普賢。  (quyển tứ thập tam )thập vô ngại luân tam muội 。nhất thiết vô ngại phổ nhãn bạch Phổ Hiền 。 得如是法同於如來。 đắc như thị pháp đồng ư Như Lai 。 何不名佛何不名十力一切智等。何故修普賢行願猶未休息。 hà bất danh Phật hà bất danh thập lực nhất thiết trí đẳng 。hà cố tu Phổ Hiền hạnh nguyện do vị hưu tức 。 何故不能究竟法界捨菩薩道。普賢告曰。 hà cố bất năng cứu cánh Pháp giới xả Bồ Tát đạo 。Phổ Hiền cáo viết 。 此菩薩則名為佛。於如來所修菩薩行無有休息名為菩薩。 thử Bồ Tát tức danh vi Phật 。ư Như Lai sở tu Bồ Tát hạnh vô hữu hưu tức danh vi Bồ Tát 。 如來諸力皆悉已入則名十力。 Như Lai chư lực giai tất dĩ nhập tức danh thập lực 。 乃至觀察展轉增勝名為菩薩。 nãi chí quan sát triển chuyển tăng thắng danh vi/vì/vị Bồ Tát 。 雖證普眼境界增長名為菩薩。於一切佛剎而成正覺。 tuy chứng phổ nhãn cảnh giới tăng trưởng danh vi Bồ Tát 。ư nhất thiết Phật sát nhi thành chánh giác 。 或於一念而成正覺。或須臾一時一日半月一月。 hoặc ư nhất niệm nhi thành chánh giác 。hoặc tu du nhất thời nhất nhật bán nguyệt nhất nguyệt 。 乃至不可說劫而成正覺。 nãi chí bất khả thuyết kiếp nhi thành chánh giác 。    十通品二十八(卷四十四定從體立通從用生體用不二准前可知是故理有方能事用事由    thập thông phẩm nhị thập bát (quyển tứ thập tứ định tùng thể lập thông tùng dụng sanh thể dụng bất nhị chuẩn tiền khả tri thị cố lý hữu phương năng sự dụng sự do    於理故六即中名理通具)    ư lý cố lục tức trung danh lý thông cụ ) 普賢言。一他心通。 Phổ Hiền ngôn 。nhất tha tâm thông 。 知不可說佛剎塵界六道心三乘心八部心難處心等九界。 tri bất khả thuyết Phật sát trần giới lục đạo tâm tam thừa tâm bát bộ tâm nạn/nan xứ/xử tâm đẳng cửu giới 。 二天眼通者以無礙清淨天眼智通。 nhị Thiên nhãn thông giả dĩ vô ngại thanh tịnh thiên nhãn trí thông 。 見不可說不可說佛剎塵界中眾生死此生彼善惡趣罪福相乃 kiến bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát trần giới trung chúng sanh tử thử sanh bỉ thiện ác thú tội phước tướng nãi 至八部皆見無謬。三宿命通者。 chí bát bộ giai kiến vô mậu 。tam tú mạng thông giả 。 知過去不可說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣 tri quá khứ bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát trần kiếp chúng sanh sanh xứ tính tộc khổ lạc/nhạc nhân duyên 品類國土趣生形相行業結使心念等差別。 phẩm loại quốc độ thú sanh hình tướng hạnh/hành/hàng nghiệp kết sử tâm niệm đẳng sái biệt 。 悉知諸佛名號出興眾會父母侍者弟子城 tất tri chư Phật danh hiệu xuất hưng chúng hội phụ mẫu thị giả đệ-tử thành 邑出家成道說法涅槃調伏眾生法住塔廟 ấp xuất gia thành đạo thuyết Pháp Niết-Bàn điều phục chúng sanh pháp trụ/trú tháp miếu 己身發心亦復如是。四知盡未來際劫智通。 kỷ thân phát tâm diệc phục như thị 。tứ tri tận vị lai tế kiếp Trí Thông 。 知不可說不可說佛剎塵數界中眾生及界 tri bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát trần số giới trung chúng sanh cập giới 因果行業善惡。悉知乃至佛名字等(如前)。 nhân quả hành nghiệp thiện ác 。tất tri nãi chí Phật danh tự đẳng (như tiền )。 五無礙清淨天耳。圓滿廣大聰徹。 ngũ vô ngại thanh tịnh thiên nhĩ 。viên mãn quảng đại thông triệt 。 不可說不可說世界中所有音聲所聞(如前)。 bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới trung sở hữu âm thanh sở văn (như tiền )。 六住無體性無動作往一切佛剎智通。 lục trụ vô thể tánh vô động tác vãng nhất thiết Phật sát Trí Thông 。 凡有所聞一切世界佛名相貌種種國土等皆悉不動而往。 phàm hữu sở văn nhất thiết thế giới Phật danh tướng mạo chủng chủng quốc độ đẳng giai tất bất động nhi vãng 。 七分別一切眾生言音智通。 thất phân biệt nhất thiết chúng sanh ngôn âm Trí Thông 。 不可說不可說佛剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了 bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát trần số giới trung chúng sanh chủng chủng ngôn từ Thánh phi Thánh đẳng giai năng liễu 知。八無數色身智通。 tri 。bát vô số sắc thân Trí Thông 。 入於法界能現其身作種種色。 nhập ư Pháp giới năng hiện kỳ thân tác chủng chủng sắc 。 所謂無邊色無量色清淨色莊嚴色普遍色具相色文列百例。九一切法智通。 sở vị vô biên sắc vô lượng sắc thanh tịnh sắc trang nghiêm sắc phổ biến sắc cụ tướng sắc văn liệt bách lệ 。cửu nhất thiết pháp Trí Thông 。 知一切法無有名字無有種姓。 tri nhất thiết pháp vô hữu danh tự vô hữu chủng tính 。 無來無去非異非不異等不可言說。 vô lai vô khứ phi dị phi bất dị đẳng bất khả ngôn thuyết 。 而以方便分別安立。十一切法滅盡三昧智通。 nhi dĩ phương tiện phân biệt an lập 。thập nhất thiết pháp diệt tận tam muội Trí Thông 。 於念念中入一切法滅盡三昧。亦不退菩薩道不捨菩薩事。 ư niệm niệm trung nhập nhất thiết pháp diệt tận tam muội 。diệc bất thoái Bồ-tát đạo bất xả Bồ Tát sự 。 佛子。如此十通餘一切菩薩不能思議。 Phật tử 。như thử thập thông dư nhất thiết Bồ Tát bất năng tư nghị 。    十忍品二十九(卷同竝是無生之異名從法從喻從理從用故立十名名下釋義悉從所依忍    thập nhẫn phẩm nhị thập cửu (quyển đồng tịnh thị vô sanh chi dị danh tùng Pháp tùng dụ tùng lý tùng dụng cố lập thập danh danh hạ thích nghĩa tất tùng sở y nhẫn    名從因地非果故得真因定故立斯號)    danh tùng nhân địa phi quả cố đắc chân nhân định cố lập tư hiệu ) 普賢言。菩薩有十種忍。 Phổ Hiền ngôn 。Bồ Tát hữu thập chủng nhẫn 。 得此忍者到於一切菩薩無礙忍地。一切佛法無礙無盡。 đắc thử nhẫn giả đáo ư nhất thiết Bồ Tát vô ngại nhẫn địa 。nhất thiết Phật pháp vô ngại vô tận 。 所謂音聲忍順忍無生法忍如幻忍如焰忍如夢忍如 sở vị âm thanh nhẫn thuận nhẫn Vô sanh Pháp nhẫn như huyễn nhẫn như diễm nhẫn như mộng nhẫn như 響忍如影忍如化忍如空忍。音聲忍者。 hưởng nhẫn như ảnh nhẫn như hóa nhẫn như không nhẫn 。âm thanh nhẫn giả 。 聞諸佛法不驚不怖。深信悟解憶念修習。 văn chư Phật Pháp bất kinh bất bố 。thâm tín ngộ giải ức niệm tu tập 。 順忍者。謂於諸法思惟觀察。平等無違正住修習。 thuận nhẫn giả 。vị ư chư Pháp tư tánh quan sát 。bình đẳng vô vi chánh trụ/trú tu tập 。 無生法忍者。不見少法生滅。 Vô sanh Pháp nhẫn giả 。bất kiến thiểu Pháp sanh diệt 。 若無生滅則無差別無處。 nhược/nhã vô sanh diệt tức vô sái biệt vô xứ/xử 。 寂靜離欲無作無願無住無去無來。如幻忍者。知一切法從因緣生已。 tịch tĩnh ly dục vô tác vô nguyện vô trụ vô khứ vô lai 。như huyễn nhẫn giả 。tri nhất thiết pháp tùng nhân duyên sanh dĩ 。 了達諸法一多相即。了達諸法法界平等。 liễu đạt chư Pháp nhất đa tướng tức 。liễu đạt chư pháp pháp giới bình đẳng 。 譬如幻士幻作種種非有而有。知因緣性無有動轉。 thí như huyễn sĩ huyễn tác chủng chủng phi hữu nhi hữu 。tri nhân duyên tánh vô hữu động chuyển 。 如焰下五義勢大同。住是十忍諸法具足。 như diễm hạ ngũ nghĩa thế Đại đồng 。trụ/trú thị thập nhẫn chư pháp cụ túc 。    阿僧祇品三十(卷四十五初地已上入佛所知意正為明數非數故名佛所知非數而數下位    a-tăng-kì phẩm tam thập (quyển tứ thập ngũ sơ địa dĩ thượng nhập Phật sở tri ý chánh vi/vì/vị minh số phi số cố danh Phật sở tri phi số nhi số hạ vị    不測以由正證非數非非數故遍一切法)    bất trắc dĩ do chánh chứng phi số phi phi số cố biến nhất thiết pháp ) 爾時心王菩薩白佛言。 nhĩ thời tâm Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 故佛所說阿僧祇無量乃至不可說不可說為云何耶。佛言。 cố Phật sở thuyết a-tăng-kì vô lượng nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết vi/vì/vị vân hà da 。Phật ngôn 。 汝欲令諸世間入佛所知而問是義。 nhữ dục lệnh chư thế gian nhập Phật sở tri nhi vấn thị nghĩa 。 百洛叉為一俱胝。俱胝俱胝為一阿庾多。 bách lạc xoa vi/vì/vị nhất câu-chi 。câu-chi câu-chi vi/vì/vị nhất A-dữu-đa 。 阿庾多阿庾多為一那由他。乃至不可說不可說。 A-dữu-đa A-dữu-đa vi/vì/vị nhất na-do-tha 。nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết 。 一百二十四重。佛為心王菩薩而說頌曰。 nhất bách nhị thập tứ trọng 。Phật vi/vì/vị tâm Vương Bồ Tát nhi thuyết tụng viết 。 不可言說不可說充滿一切。 bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết sung mãn nhất thiết 。 不可說不可言說諸劫中說不可說。不可盡不可言說諸佛剎。 bất khả thuyết bất khả ngôn thuyết chư kiếp trung thuyết bất khả thuyết 。bất khả tận bất khả ngôn thuyết chư Phật sát 。 皆悉碎粖為微塵。一塵中剎不可說。如一一切皆如是。 giai tất toái 粖vi/vì/vị vi trần 。nhất trần trung sát bất khả thuyết 。như nhất nhất thiết giai như thị 。 此不可說諸佛剎一念碎塵。 thử bất khả thuyết chư Phật sát nhất niệm toái trần 。 不可說念念碎塵悉亦然。盡不可說劫恒爾。 bất khả thuyết niệm niệm toái trần tất diệc nhiên 。tận bất khả thuyết kiếp hằng nhĩ 。 此塵有剎不可說。此剎為塵說更難。 thử trần hữu sát bất khả thuyết 。thử sát vi/vì/vị trần thuyết cánh nạn/nan 。 以此諸塵數諸劫一塵十方不可說。爾劫稱讚一普賢。 dĩ thử chư trần số chư kiếp nhất trần thập phương bất khả thuyết 。nhĩ kiếp xưng tán nhất Phổ Hiền 。 無能盡其功德量。於一微細毛端處有不可說諸普賢。 vô năng tận kỳ công đức lượng 。ư nhất vi tế mao đoan xứ/xử hữu bất khả thuyết chư Phổ Hiền 。 一切毛端悉亦爾。如是乃至遍法界。 nhất thiết mao đoan tất diệc nhĩ 。như thị nãi chí biến Pháp giới 。 一毛端處所有剎。其數無量不可說盡虛空量。 nhất mao đoan xứ sở hữu sát 。kỳ số vô lượng bất khả thuyết tận hư không lượng 。 諸毛端一一處剎悉如是。 chư mao đoan nhất nhất xứ/xử sát tất như thị 。 國土佛名佛身佛色光明。光中華華中葉。葉中色色中葉。 quốc độ Phật danh Phật thân Phật sắc quang minh 。quang Trung Hoa hoa trung diệp 。diệp trung sắc sắc trung diệp 。 葉中光光中色。色中光光中月。月中光光中日。 diệp trung quang quang trung sắc 。sắc trung quang quang trung nguyệt 。nguyệt trung quang quang trung nhật 。 日中色色中光。光中座座中嚴。嚴中具具中光。 nhật trung sắc sắc trung quang 。quang trung tọa tọa trung nghiêm 。nghiêm trung cụ cụ trung quang 。 光中色色中淨光。 quang trung sắc sắc trung Tịnh Quang 。 光中妙光此光復現種種光。光中妙寶如須彌。一一光中復現寶。 quang trung diệu quang thử quang phục hiện chủng chủng quang 。quang trung diệu bảo như Tu-Di 。nhất nhất quang trung phục hiện bảo 。 寶現眾剎。一剎為塵。 bảo hiện chúng sát 。nhất sát vi/vì/vị trần 。 一塵色相一一皆云不可說。又約所說利生等三百餘重不可說。 nhất trần sắc tướng nhất nhất giai vân bất khả thuyết 。hựu ước sở thuyết lợi sanh đẳng tam bách dư trọng bất khả thuyết 。 最後云。如是三世無有邊。菩薩一切皆明見。 tối hậu vân 。như thị tam thế vô hữu biên 。Bồ Tát nhất thiết giai minh kiến 。    壽量品三十一(卷同由證非量非無量故得能量能無量今此且從迹量邊故以諸量為其目)    thọ lượng phẩm tam thập nhất (quyển đồng do chứng phi lượng phi vô lượng cố đắc năng lượng năng vô lượng kim thử thả tùng tích lượng biên cố dĩ chư lượng vi/vì/vị kỳ mục ) 爾時心王菩薩告諸菩薩言。 nhĩ thời tâm Vương Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn 。 娑婆一劫為極樂一日一夜。袈裟幢等更有九重。 Ta-bà nhất kiếp vi/vì/vị Cực-Lạc nhất nhật nhất dạ 。ca sa tràng đẳng cánh hữu cửu trọng 。 如是以劫而為一日一夜。最後云。 như thị dĩ kiếp nhi vi nhất nhật nhất dạ 。tối hậu vân 。 乃至過百萬阿僧祇界。 nãi chí quá/qua bách vạn a-tăng-kì giới 。 最後世界一劫於勝蓮華界賢勝佛剎為一日一夜。 tối hậu thế giới nhất kiếp ư thắng liên hoa giới hiền Thắng Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 普賢等諸同行大菩薩充滿其中(竝語佛剎末云已曾成佛)。 Phổ Hiền đẳng chư đồng hạnh/hành/hàng đại Bồ-tát sung mãn kỳ trung (tịnh ngữ Phật sát mạt vân dĩ tằng thành Phật )。    諸菩薩住處品三十二(卷同竝是法身示迹之處或是古佛現作因人令末代人    chư Bồ-tát trụ xứ phẩm tam thập nhị (quyển đồng tịnh thị pháp thân thị tích chi xứ/xử hoặc thị cổ Phật hiện tác nhân nhân lệnh mạt đại nhân    斯心有在覩迹慕本發意修行)    tư tâm hữu tại đổ tích mộ bổn phát ý tu hành ) 爾時心王菩薩告諸菩薩。 nhĩ thời tâm Vương Bồ Tát cáo chư Bồ-tát 。 東方有處名仙人山。從昔已來諸菩薩眾於中止住。 Đông phương hữu xứ/xử danh Tiên nhân sơn 。tùng tích dĩ lai chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。 現有菩薩名金剛勝。與其眷屬三百人俱。 hiện hữu Bồ Tát danh Kim cương thắng 。dữ kỳ quyến thuộc tam bách nhân câu 。 常在其中而演說法。南方勝峯山法慧菩薩。與五百人俱。 thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Nam phương thắng phong sơn Pháp tuệ Bồ Tát 。dữ ngũ bách nhân câu 。 西方金剛焰山菩薩。名精進無畏行。 Tây phương Kim cương diệm sơn Bồ Tát 。danh tinh tấn vô úy hạnh/hành/hàng 。 與三百人俱。北方香積山菩薩名香象。與三千人俱。 dữ tam bách nhân câu 。Bắc phương hương tích sơn Bồ Tát danh hương tượng 。dữ tam thiên nhân câu 。 東北方清涼山菩薩。名文殊師利。 Đông Bắc phương thanh lương sơn Bồ Tát 。danh Văn-thù-sư-lợi 。 與一萬人俱。海中有金剛山。菩薩名法起。 dữ nhất vạn nhân câu 。hải trung hữu Kim Cương sơn 。Bồ Tát danh Pháp khởi 。 與千二百人俱。東南方支提山菩薩名天冠。與一千人俱。 dữ thiên nhị bách nhân câu 。Đông Nam phương chi đề sơn Bồ Tát danh thiên quan 。dữ nhất thiên nhân câu 。 西南方光明山菩薩名賢勝。與三千人俱。 Tây Nam phương quang minh sơn Bồ Tát danh hiền thắng 。dữ tam thiên nhân câu 。 西北方香風山菩薩名香光。與五千人俱(廣如初文)。 Tây Bắc phương hương phong sơn Bồ Tát danh Hương Quang 。dữ ngũ thiên nhân câu (quảng như sơ văn )。 大海中有莊嚴窟。從昔已來諸菩薩住。 đại hải trung hữu trang nghiêm quật 。tùng tích dĩ lai chư Bồ-tát trụ/trú 。 毘舍離南有住處。名善住根。摩度羅城有滿足窟。 Tỳ xá ly Nam hữu trụ xứ 。danh thiện trụ/trú căn 。ma độ la thành hữu mãn túc quật 。 俱珍那城住處名法座清淨。 câu trân na thành trụ xứ danh Pháp tọa thanh tịnh 。 彼岸城有目真隣陀窟。摩蘭陀國住處名無礙。龍王建立。 bỉ ngạn thành hữu mục chân lân đà quật 。ma lan đà quốc trụ xứ danh vô ngại 。long Vương kiến lập 。 薩遮國住處名出生慈。震旦國有那羅延窟。 tát già quốc trụ xứ danh xuất sanh từ 。Chấn-đán quốc hữu Na-la-diên quật 。 疏勒國有牛頭山。迦葉彌羅國住處名次第增長。 sơ lặc quốc hữu ngưu đầu sơn 。Ca-diếp-di-la quốc trụ xứ danh thứ đệ tăng trưởng 。 歡喜城有尊者窟。 hoan hỉ thành hữu Tôn-Giả quật 。 菴浮梨摩國住處名見億藏光明。乾陀羅國名苫婆羅窟。 am phù lê ma quốc trụ xứ danh kiến ức tạng quang minh 。kiền-đà-la quốc danh thiêm bà la quật 。 一一皆云從昔已來諸菩薩眾於中住止(九處有人十三處不出人)。 nhất nhất giai vân tùng tích dĩ lai chư Bồ-tát chúng ư trung trụ/trú chỉ (cửu xứ/xử hữu nhân thập tam xứ/xử bất xuất nhân )。    佛不思議法品三十三(卷四十六前因人土為所依今舉果德法為所託依止不    Phật bất tư nghị Pháp phẩm tam thập tam (quyển tứ thập lục tiền nhân nhân độ vi/vì/vị sở y kim cử quả đức Pháp vi/vì/vị sở thác y chỉ bất    二身土何殊不二而二以分能所)    nhị thân thổ hà thù bất nhị nhi nhị dĩ phần năng sở ) 爾時大會中諸菩薩念諸佛國土。 nhĩ thời Đại hội trung chư Bồ-tát niệm chư Phật quốc độ 。 云何不思議諸佛本願種性出現佛身音聲智慧自在 vân hà bất tư nghị chư Phật Bổn Nguyện chủng tánh xuất hiện Phật thân âm thanh trí tuệ tự tại 無礙解脫(如初句)。爾時如來加青蓮華藏菩薩。 vô ngại giải thoát (như sơ cú )。nhĩ thời Như Lai gia thanh liên hoa tạng Bồ Tát 。 令滿普賢大願。知見一切佛法。 lệnh mãn Phổ Hiền đại nguyện 。tri kiến nhất thiết Phật Pháp 。 告蓮華藏菩薩言。諸佛世尊有無量住處。 cáo liên hoa tạng Bồ Tát ngôn 。chư Phật Thế tôn hữu vô lượng trụ xứ 。 所謂常住大悲住等。又有十種普遍法界。 sở vị thường trụ đại bi trụ/trú đẳng 。hựu hữu thập chủng phổ biến Pháp giới 。 所謂一切諸佛有無邊際身。色相清淨普入諸趣而無染著。 sở vị nhất thiết chư Phật hữu vô biên tế thân 。sắc tướng thanh tịnh phổ nhập chư thú nhi vô nhiễm trước/trứ 。 無障礙眼於一切法悉能明見。 vô chướng ngại nhãn ư nhất thiết Pháp tất năng minh kiến 。 無障礙耳悉能解了一切音聲。 vô chướng ngại nhĩ tất năng giải liễu nhất thiết âm thanh 。 有無邊際鼻能到諸佛自在彼岸。有廣長舌出妙音聲。 hữu vô biên tế tỳ năng đáo chư Phật tự tại bỉ ngạn 。hữu quảng trường/trưởng thiệt xuất diệu âm thanh 。 周遍法界身應眾生心咸令得見。 chu biến pháp giới thân ưng chúng sanh tâm hàm lệnh đắc kiến 。 意住於平等法身無礙解脫。示現無盡大神力。清淨世界隨所樂見。 ý trụ/trú ư bình đẳng pháp thân vô ngại giải thoát 。thị hiện vô tận đại thần lực 。thanh tịnh thế giới tùy sở lạc/nhạc kiến 。 菩薩行願圓滿(如初句)。 Bồ-tát hạnh nguyện viên mãn (như sơ cú )。 諸佛又有十種念念出生智。又有十種不失時。 chư Phật hựu hữu thập chủng niệm niệm xuất sanh trí 。hựu hữu thập chủng bất thất thời 。 謂成正覺成熟緣記菩薩隨心現等。 vị thành chánh giác thành thục duyên kí Bồ Tát tùy tâm hiện đẳng 。 又有十無比十種智十普入法十難信十大功德十究竟。 hựu hữu thập vô bỉ thập chủng trí thập phổ nhập Pháp thập nạn/nan tín thập Đại công đức thập cứu cánh 。  (卷四十七)十佛事乃至更有二十餘重十。皆是如來之妙德也。  (quyển tứ thập thất )thập Phật sự nãi chí cánh hữu nhị thập dư trọng thập 。giai thị Như Lai chi diệu đức dã 。    如來十身相海品三十四(卷四十八前辨所依土法今明所現身相土法即身    Như Lai thập thân tướng hải phẩm tam thập tứ (quyển tứ thập bát tiền biện sở y độ Pháp kim minh sở hiện thân tướng độ Pháp tức thân    能所何別身即是法相即無相)    năng sở hà biệt thân tức thị Pháp tướng tức vô tướng ) 爾時普賢告諸菩薩。今為汝說如來相海。 nhĩ thời Phổ Hiền cáo chư Bồ-tát 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết Như Lai tướng hải 。 佛子如來頂上有三十二大人相。 Phật tử Như Lai đảnh/đính thượng hữu tam thập nhị Đại nhân tướng 。 一一皆悉周遍十方。 nhất nhất giai tất chu biến thập phương 。 如是乃至左足指端第九十七一一皆云周遍法界。 như thị nãi chí tả túc chỉ đoan đệ cửu thập thất nhất nhất giai vân chu biến pháp giới 。 毘盧遮那有如是等十華藏世界海微塵數大人相。一一皆以妙相莊嚴。 Tỳ Lô Giá Na hữu như thị đẳng thập hoa tạng thế giới hải vi trần số Đại nhân tướng 。nhất nhất giai dĩ diệu tướng trang nghiêm 。    如來隨好光明功德品三十五(卷同相之眷屬麁細無非法界故爾)    Như Lai tùy hảo quang minh công đức phẩm tam thập ngũ (quyển đồng tướng chi quyến thuộc thô tế vô phi pháp giới cố nhĩ ) 爾時佛告寶手菩薩言。 nhĩ thời Phật cáo bảo thủ Bồ Tát ngôn 。 如來有隨好名圓滿王。出大光明名為熾盛。 Như Lai hữu tùy hảo danh viên mãn Vương 。xuất đại quang minh danh vi sí thịnh 。 七百萬阿僧祇光明而為眷屬。我在兜率時。放大光明名光幢王。 thất bách vạn a-tăng-kì quang minh nhi vi quyến thuộc 。ngã tại Đâu Suất thời 。phóng đại quang minh Danh-Quang tràng Vương 。 照十佛剎塵界。彼界地獄遇光息苦。 chiếu thập Phật sát trần giới 。bỉ giới địa ngục ngộ quang tức khổ 。 得十種清淨六根咸生兜率。彼天有鼓名甚可愛樂。 đắc thập chủng thanh tịnh lục căn hàm sanh Đâu Suất 。bỉ thiên hữu cổ danh thậm khả ái lạc/nhạc 。 彼天生已此鼓發聲。 bỉ Thiên sanh dĩ thử cổ phát thanh 。 汝以心不放逸於如來所。種諸善根昔近善友。 nhữ dĩ tâm bất phóng dật ư Như Lai sở 。chủng chư thiện căn tích cận thiện hữu 。 遮邪威力於彼生此。次足下千輻輪名光明普照王(亦如前)。 già tà uy lực ư bỉ sanh thử 。thứ túc hạ thiên phước luân danh quang minh phổ chiếu Vương (diệc như tiền )。    普賢行品三十六(卷四十九果滿由行感果示因皆由計我能治行生行雖眾多不出二種    Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm tam thập lục (quyển tứ thập cửu quả mãn do hạnh/hành/hàng cảm quả thị nhân giai do kế ngã năng trì hạnh/hành/hàng sanh hạnh/hành/hàng tuy chúng đa bất xuất nhị chủng    差及無差一切相入)    sái cập vô sái nhất thiết tướng nhập ) 爾時普賢告諸菩薩。 nhĩ thời Phổ Hiền cáo chư Bồ-tát 。 如向所演但隨眾生根器。以諸眾生無智計我(廣說諸障)。 như hướng sở diễn đãn tùy chúng sanh căn khí 。dĩ chư chúng sanh vô trí kế ngã (quảng thuyết chư chướng )。 明諸障已次明修行十法。謂不棄眾生等。即得具足十種清淨。 minh chư chướng dĩ thứ minh tu hành thập pháp 。vị bất khí chúng sanh đẳng 。tức đắc cụ túc thập chủng thanh tịnh 。 謂通達甚深法清淨等。次得十種廣大智。 vị thông đạt thậm thâm Pháp thanh tịnh đẳng 。thứ đắc thập chủng quảng đại trí 。 謂知一切眾生心行等。次得十種普入。 vị tri nhất thiết chúng sanh tâm hành đẳng 。thứ đắc thập chủng phổ nhập 。 毛道與一切世界。一切眾生身與一身。 mao đạo dữ nhất thiết thế giới 。nhất thiết chúng sanh thân dữ nhất thân 。 不可說劫與一念。一切佛法與一法。不可說處與一處。 bất khả thuyết kiếp dữ nhất niệm 。nhất thiết Phật Pháp dữ nhất pháp 。bất khả thuyết xứ/xử dữ nhất xứ/xử 。 一切根與一根。一切根與非根。一切想與一想。 nhất thiết căn dữ nhất căn 。nhất thiết căn dữ phi căn 。nhất thiết tưởng dữ nhất tưởng 。 一切音與一音。一切三世與一世。 nhất thiết âm dữ nhất âm 。nhất thiết tam thế dữ nhất thế 。 皆更互相入。次十種勝妙心。次得十種善巧智等。 giai cánh hỗ tương nhập 。thứ thập chủng thắng diệu tâm 。thứ đắc thập chủng thiện xảo trí đẳng 。    如來出現品三十七(卷五十稱理而現故引願力)    Như Lai xuất hiện phẩm tam thập thất (quyển ngũ thập xưng lý nhi hiện cố dẫn nguyện lực ) 爾時世尊放白毫光。名如來出現。 nhĩ thời Thế Tôn phóng bạch hào quang 。danh Như Lai xuất hiện 。 無量百千億那由他阿僧祇。光明以為眷屬。 vô lượng bách thiên ức na-do-tha a-tăng-kì 。quang minh dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 其光遍照十方盡虛空法界。 kỳ quang biến chiếu thập phương tận hư không Pháp giới 。 作佛事已入如來性起妙德菩薩頂。此菩薩一心向佛而說偈讚佛。 tác Phật sự dĩ nhập Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát đảnh/đính 。thử Bồ Tát nhất tâm hướng Phật nhi thuyết kệ tán Phật 。 於口放光名無礙無畏。入普賢口。 ư khẩu phóng quang danh vô ngại vô úy 。nhập Phổ Hiền khẩu 。 菩薩身座過於本時百倍。次性起問現相意。普賢答。偈云。 Bồ Tát thân tọa quá/qua ư bản thời bách bội 。thứ tánh khởi vấn hiện tướng ý 。Phổ Hiền đáp 。kệ vân 。 法性無作無變易。猶如虛空本清淨。 pháp tánh vô tác vô biến dịch 。do như hư không bổn thanh tịnh 。 諸佛性淨亦如是。本性非性離有無。 chư Phật tánh tịnh diệc như thị 。bổn tánh phi tánh ly hữu vô 。 法性不在於言論。無說離說恒寂滅。十方境界性亦然。 pháp tánh bất tại ư ngôn luận 。vô thuyết ly thuyết hằng tịch diệt 。thập phương cảnh giới tánh diệc nhiên 。 一切文辭莫能辨。普賢言。於無量處見如來身。 nhất thiết văn từ mạc năng biện 。Phổ Hiền ngôn 。ư vô lượng xứ/xử kiến Như Lai thân 。 何以故。 hà dĩ cố 。 不應於一法一事一身一土一眾生見如來身。應遍一切見如來身。 bất ưng ư nhất pháp nhất sự nhất thân nhất độ nhất chúng sanh kiến Như Lai thân 。ưng biến nhất thiết kiến Như Lai thân 。 譬如虛空遍至一切色非色處。非至非不至。何以故。 thí như hư không biến chí nhất thiết sắc phi sắc xử 。phi chí phi bất chí 。hà dĩ cố 。 虛空無身故。佛身亦爾。 hư không vô thân cố 。Phật thân diệc nhĩ 。 遍一切處一切眾生一切國土一切法。非至非不至。 biến nhất thiết xứ nhất thiết chúng sanh nhất thiết quốc độ nhất thiết pháp 。phi chí phi bất chí 。 身無身故為眾生故示現其身。是名佛身第一相。次廣說譬喻。 thân vô thân cố vi/vì/vị chúng sanh cố thị hiện kỳ thân 。thị danh Phật thân đệ nhất tướng 。thứ quảng thuyết thí dụ 。 如虛空日輪等。又云譬如月輪有四奇特。 như hư không nhật luân đẳng 。hựu vân thí như nguyệt luân hữu tứ kì đặc 。 一者映蔽一切星宿光明。二者隨時示現虧盈。 nhất giả ánh tế nhất thiết tinh tú quang minh 。nhị giả tùy thời thị hiện khuy doanh 。 三者多處現影。四者見者皆對目前。 tam giả đa xứ/xử hiện ảnh 。tứ giả kiến giả giai đối mục tiền 。 如來亦爾。映蔽一切聲聞緣覺。 Như Lai diệc nhĩ 。ánh tế nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 隨其所宜示現壽命。淨心眾生菩提器中影無不現。 tùy kỳ sở nghi thị hiện thọ mạng 。tịnh tâm chúng sanh Bồ-đề khí trung ảnh vô bất hiện 。 眾生皆謂唯現我前。 (卷五十一品同)普賢說如來音聲十種相。 chúng sanh giai vị duy hiện ngã tiền 。 (quyển ngũ thập nhất phẩm đồng )Phổ Hiền thuyết Như Lai âm thanh thập chủng tướng 。 次說如來心十種相。 (卷五十二品同)普賢云。 thứ thuyết Như Lai tâm thập chủng tướng 。 (quyển ngũ thập nhị phẩm đồng )Phổ Hiền vân 。 如大海水皆從龍王心念所起。如來亦爾。 như đại hải thủy giai tùng long Vương tâm niệm sở khởi 。Như Lai diệc nhĩ 。 一切智海皆從大願之所起也。又南洲二千五百河。 nhất thiết trí hải giai tùng đại nguyện chi sở khởi dã 。hựu Nam châu nhị thiên ngũ bách hà 。 西洲五千河。東洲七千五百河。北洲一萬河。 Tây châu ngũ thiên hà 。Đông châu thất thiên ngũ bách hà 。Bắc châu nhất vạn hà 。 其水多不。答言。甚多。普賢言。 kỳ thủy đa bất 。đáp ngôn 。thậm đa 。Phổ Hiền ngôn 。 復有八十億諸大龍王。一一展轉。其水倍倍於前。皆流入海。 phục hưũ bát thập ức chư Đại long Vương 。nhất nhất triển chuyển 。kỳ thủy bội bội ư tiền 。giai lưu nhập hải 。 又娑竭太子宮殿中水出復倍於前。 hựu sa kiệt Thái-Tử cung điện trung thủy xuất phục bội ư tiền 。 娑竭龍王宮中水涌出入海復倍於前。 sa kiệt long vương cung trung thủy dũng xuất nhập hải phục bội ư tiền 。 其水紺琉璃色涌出有時。是故大海潮不失時。 kỳ thủy cám lưu ly sắc dũng xuất Hữu Thời 。thị cố đại hải triều bất thất thời 。 如來智海復過於是。譬如金翅鳥王飛行虛空。 Như Lai trí hải phục quá/qua ư thị 。thí như kim-sí điểu Vương phi hạnh/hành/hàng hư không 。 以清淨眼觀察海內諸龍宮殿。以左右翅鼓揚海水。 dĩ thanh Tịnh nhãn quan sát hải nội chư long cung điện 。dĩ tả hữu sí cổ dương hải thủy 。 悉令兩闢知龍男女命將盡者而搏取之。 tất lệnh lượng (lưỡng) tịch tri long nam nữ mạng tướng tận giả nhi bác thủ chi 。 如來亦爾。知諸眾生根已熟者。 Như Lai diệc nhĩ 。tri chư chúng sanh căn dĩ thục giả 。 以止觀翅鼓生死海而撮取之。乃至文中一一廣釋。皆云云何知。 dĩ chỉ quán sí cổ sanh tử hải nhi toát thủ chi 。nãi chí văn trung nhất nhất quảng thích 。giai vân vân hà tri 。 應正等覺音聲心意識境界行成正覺轉法輪 Ứng Chánh Đẳng Giác âm thanh tâm ý thức cảnh giới hạnh/hành/hàng thành chánh giác chuyển pháp luân 般涅槃見聞親近所種善根(如初)。 Bát Niết Bàn kiến văn thân cận sở chủng thiện căn (như sơ )。 於十方界現大神通。 ư thập phương giới hiện đại thần thông 。 十方各八十億佛剎微塵同名諸佛同說此法等。皆遮那本願之力。 thập phương các bát thập ức Phật sát vi trần đồng danh chư Phật đồng thuyết thử pháp đẳng 。giai già na Bổn Nguyện chi lực 。   第八再會普光明殿說一品七卷   離世間品   đệ bát tái hội phổ quang minh điện thuyết nhất phẩm thất quyển    ly thế gian phẩm    三十八(卷五十三世間不同故辨雜行)    tam thập bát (quyển ngũ thập tam thế gian bất đồng cố biện tạp hạnh/hành/hàng ) 爾時如來在菩提場普光明殿。 nhĩ thời Như Lai tại Bồ-đề trường phổ quang minh điện 。 坐師子座妙悟皆滿(始成異名)。二行永絕等。 tọa sư tử tọa diệu ngộ giai mãn (thủy thành dị danh )。nhị hạnh/hành/hàng vĩnh tuyệt đẳng 。 與不可說百千億那由他佛剎塵數菩薩皆住一生。 dữ bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát trần số Bồ Tát giai trụ/trú nhất sanh 。 從他方來稱歎佛德。爾時普賢入佛華莊嚴三昧。 tòng tha phương lai xưng thán Phật đức 。nhĩ thời Phổ Hiền nhập Phật hoa trang nghiêm tam muội 。 從三昧起。普慧菩薩問。何等為菩薩依。 tùng tam muội khởi 。phổ tuệ Bồ Tát vấn 。hà đẳng vi/vì/vị Bồ Tát y 。 何等為奇特想。何等為善知識。行勤精進心得安隱。 hà đẳng vi/vì/vị kì đặc tưởng 。hà đẳng vi/vì/vị thiện tri thức 。hạnh/hành/hàng cần tinh tấn tâm đắc an ổn 。 何等戒。何等成就眾生入界入劫等二百問。 hà đẳng giới 。hà đẳng thành tựu chúng sanh nhập giới nhập kiếp đẳng nhị bách vấn 。 普賢廣答皆有深義。答奇特想中云。 Phổ Hiền quảng đáp giai hữu thâm nghĩa 。đáp kì đặc tưởng trung vân 。 於一切行生自行想。願亦如是。答心安隱中有十種。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng sanh tự hạnh/hành/hàng tưởng 。nguyện diệc như thị 。đáp tâm an ẩn trung hữu thập chủng 。 皆以自行令他得之心則安隱。 giai dĩ tự hạnh/hành/hàng lệnh tha đắc chi tâm tức an ổn 。 答戒中有十種戒。全是利他。所謂不捨菩提心戒。 đáp giới trung hữu thập chủng giới 。toàn thị lợi tha 。sở vị bất xả Bồ-đề tâm giới 。 遠離二乘地戒。觀察利益眾生戒等。有十種自知受記。 viễn ly nhị thừa địa giới 。quan sát lợi ích chúng sanh giới đẳng 。hữu thập chủng tự tri thọ kí 。 所謂以殊勝解發菩提心。 sở vị dĩ thù thắng giải phát Bồ-đề tâm 。 永不厭捨諸菩薩行。住一切劫行菩薩行。修一切佛法。 vĩnh bất yếm xả chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。trụ/trú nhất thiết kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。tu nhất thiết Phật Pháp 。 於一切佛教一向深信。修一切善根。皆令成就。 ư nhất thiết Phật giáo nhất hướng thâm tín 。tu nhất thiết thiện căn 。giai lệnh thành tựu 。 置一切眾生於佛菩提。於善知識和合無二。 trí nhất thiết chúng sanh ư Phật Bồ-đề 。ư thiện tri thức hòa hợp vô nhị 。 於善知識起如來想。 ư thiện tri thức khởi Như Lai tưởng 。 恒勤守護菩提本願(句下皆有自知受記)。十種入入諸菩薩。十種入入諸如來。 hằng cần thủ hộ Bồ-đề Bổn Nguyện (cú hạ giai hữu tự tri thọ kí )。thập chủng nhập nhập chư Bồ-tát 。thập chủng nhập nhập chư Như Lai 。 十種入眾生行。十種入世界。 thập chủng nhập chúng sanh hạnh/hành/hàng 。thập chủng nhập thế giới 。 十種入劫乃至十種佛。 thập chủng nhập kiếp nãi chí thập chủng Phật 。 謂成正覺佛願業報住持涅槃法界心三昧本性隨樂十種發菩提心因緣。 vị thành chánh giác Phật nguyện nghiệp báo trụ trì Niết-Bàn Pháp giới tâm tam muội bổn tánh tùy lạc/nhạc thập chủng phát Bồ-đề tâm nhân duyên 。 竝以眾生為首。 (卷五十四)有十種園林。 tịnh dĩ chúng sanh vi/vì/vị thủ 。 (quyển ngũ thập tứ )hữu thập chủng viên lâm 。 生死是菩薩園林無厭捨故。化物不疲住劫攝行。 sanh tử thị Bồ Tát viên lâm vô yếm xả cố 。hóa vật bất bì trụ kiếp nhiếp hạnh/hành/hàng 。 淨土住止魔宮降他。思法觀理行行紹繼。 tịnh thổ trụ/trú chỉ ma cung hàng tha 。tư Pháp quán lý hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thiệu kế 。 一切佛法轉法輪行一念成道。 nhất thiết Phật Pháp chuyển pháp luân hạnh/hành/hàng nhất niệm thành đạo 。  (卷五十五)有十種發無量無邊廣大心。於一切佛所觀一切眾生界。  (quyển ngũ thập ngũ )hữu thập chủng phát vô lượng vô biên quảng đại tâm 。ư nhất thiết Phật sở quán nhất thiết chúng sanh giới 。 觀一切剎一切世一切法界。觀察一切法皆如虛空。 quán nhất thiết sát nhất thiết thế nhất thiết pháp giới 。quan sát nhất thiết pháp giai như hư không 。 一切菩薩廣大行。正念三世一切佛。 nhất thiết Bồ Tát quảng đại hạnh/hành/hàng 。chánh niệm tam thế nhất thiết Phật 。 觀不思議諸業果報。嚴淨一切佛剎。遍入一切諸佛大會。 quán bất tư nghị chư nghiệp quả báo 。nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát 。biến nhập nhất thiết chư Phật đại hội 。 觀察一切如來妙音(皆云發廣大心)。 quan sát nhất thiết Như Lai Diệu-Âm (giai vân phát quảng đại tâm )。  ○(卷五十六)菩薩有十種無礙用。所謂眾生無礙用。  ○(quyển ngũ thập lục )Bồ Tát hữu thập chủng vô ngại dụng 。sở vị chúng sanh vô ngại dụng 。 國土法身願境界智神通神力力(如初句)。於身無礙用有十。 quốc độ Pháp thân nguyện cảnh giới trí thần thông thần lực lực (như sơ cú )。ư thân vô ngại dụng hữu thập 。 以一切眾生身入己身。 dĩ nhất thiết chúng sanh thân nhập kỷ thân 。 無礙用己身入一切眾生身。一切佛身入一佛身。 vô ngại dụng kỷ thân nhập nhất thiết chúng sanh thân 。nhất thiết Phật thân nhập nhất Phật thân 。 一佛身入一切佛身。一切剎入己身。以一身示現三世眾生。 nhất Phật thân nhập nhất thiết Phật thân 。nhất thiết sát nhập kỷ thân 。dĩ nhất thân thị hiện tam thế chúng sanh 。 一身示現無邊身。 nhất thân thị hiện vô biên thân 。 入三昧一身示現等眾生數身。成正覺於一眾生身現一切眾生身。 nhập tam muội nhất thân thị hiện đẳng chúng sanh số thân 。thành chánh giác ư nhất chúng sanh thân Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân 。 於一切眾生身現一眾生身。一切眾生現法身。 ư nhất thiết chúng sanh thân hiện nhất chúng sanh thân 。nhất thiết chúng sanh hiện Pháp thân 。 法身現一切眾生身(如初句)。 Pháp thân Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân (như sơ cú )。  ○(卷五十七)菩薩有十種習氣。  ○(quyển ngũ thập thất )Bồ Tát hữu thập chủng tập khí 。 菩提心習氣善根化生見佛受生行願諸度思惟平等法境界差別。十種眼。 Bồ-đề tâm tập khí thiện căn hóa sanh kiến Phật thọ sanh hạnh nguyện chư độ tư tánh bình đẳng pháp cảnh giới sái biệt 。thập chủng nhãn 。 肉眼見諸色故。天眼見眾生心故。慧眼見眾生根故。 nhục nhãn kiến chư sắc cố 。Thiên nhãn kiến chúng sanh tâm cố 。Tuệ-nhãn kiến chúng sanh căn cố 。 法眼見實相故。佛眼見佛十力故。 pháp nhãn kiến thật tướng cố 。Phật nhãn kiến Phật thập lực cố 。 智眼見諸法故。光明眼見佛光明故。出生死眼見涅槃故。 trí nhãn kiến chư Pháp cố 。quang minh nhãn kiến Phật quang minh cố 。xuất sanh tử nhãn kiến Niết-Bàn cố 。 無礙眼所見無障故。 vô ngại nhãn sở kiến Vô chướng cố 。 一切智眼見普門法界故。十種耳。聞讚聲不貪著。聞毀聲不瞋恚。 nhất thiết trí nhãn kiến Phổ môn Pháp giới cố 。thập chủng nhĩ 。văn tán thanh bất tham trước 。văn hủy thanh bất sân khuể 。 聞說二乘不求不著。聞菩薩道歡喜踊躍。 văn thuyết nhị thừa bất cầu bất trước 。văn Bồ Tát đạo hoan hỉ dũng dược 。 聞地獄苦起大悲心。聞說人天知其無常。 văn địa ngục khổ khởi đại bi tâm 。văn thuyết nhân thiên tri kỳ vô thường 。 聞讚諸佛加行圓滿。聞說六度四攝發心修行。 văn tán chư Phật gia hạnh/hành/hàng viên mãn 。văn thuyết lục độ tứ nhiếp phát tâm tu hành 。 聞十方音聲達深妙義。 văn thập phương âm thanh đạt thâm diệu nghĩa 。 初心後心常聞正法不捨眾生。有十種鼻。聞臭不嫌。聞香不著。 sơ tâm hậu tâm thường văn chánh pháp bất xả chúng sanh 。hữu thập chủng tỳ 。văn xú bất hiềm 。văn hương bất trước 。 聞香及臭其心平等。聞非香臭安住於捨。 văn hương cập xú kỳ tâm bình đẳng 。văn phi hương xú an trụ ư xả 。 聞眾生依正知其業行。聞諸伏藏皆能辨了。 văn chúng sanh y chánh tri kỳ nghiệp hạnh/hành/hàng 。văn chư phục tạng giai năng biện liễu 。 聞六道生知其過行。聞聲聞行住一切智。 văn lục đạo sanh tri kỳ quá/qua hạnh/hành/hàng 。văn thanh văn hạnh/hành/hàng trụ/trú nhất thiết trí 。 聞菩薩行用平等心。聞諸佛智不捨菩薩行。有十種舌。 văn Bồ Tát hạnh dụng bình đẳng tâm 。văn chư Phật trí bất xả Bồ Tát hạnh 。hữu thập chủng thiệt 。 開示一切眾生行。舌開示無盡法門舌。 khai thị nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng 。thiệt khai thị vô tận Pháp môn thiệt 。 讚一切佛功德舌。演暢無礙辨才舌。 tán nhất thiết Phật công đức thiệt 。diễn sướng vô ngại biện tài thiệt 。 開闡大乘助道舌。遍覆十方虛空舌。普照一切諸剎舌。 khai xiển Đại-Thừa trợ đạo thiệt 。biến phước thập phương hư không thiệt 。phổ chiếu nhất thiết chư sát thiệt 。 普使眾生悟解舌。悉令諸佛歡喜舌。 phổ sử chúng sanh ngộ giải thiệt 。tất lệnh chư Phật hoan hỉ thiệt 。 降伏魔外至涅槃舌。有十種身。人身化於人。 hàng phục ma ngoại chí Niết-Bàn thiệt 。hữu thập chủng thân 。nhân thân hóa ư nhân 。 非人身化三惡。天身化三界。學身現學地。 phi nhân thân hóa tam ác 。Thiên thân hóa tam giới 。học thân hiện học địa 。 無學身示現羅漢地。獨覺身化獨覺地。菩薩身成就大乘故。 vô học thân thị hiện La-hán địa 。độc giác thân hóa độc giác địa 。Bồ Tát thân thành tựu Đại-Thừa cố 。 如來身智水灌頂故。意生身善巧出生故。 Như Lai thân trí thủy quán đảnh cố 。ý sanh thân thiện xảo xuất sanh cố 。 無漏法身以無功用道示現一切眾生身故。 vô lậu Pháp thân dĩ vô công dụng đạo thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân cố 。 有十種意。上首意發起善根故。 hữu thập chủng ý 。thượng thủ ý phát khởi thiện căn cố 。 安住意深信難動故。深入意隨順解了佛法故。 an trụ ý thâm tín nạn/nan động cố 。thâm nhập ý tùy thuận giải liễu Phật Pháp cố 。 內了意知眾生心樂故。無亂意諸惑不雜故。 nội liễu ý tri chúng sanh tâm lạc/nhạc cố 。vô loạn ý chư hoặc bất tạp cố 。 明淨意客塵不染故。觀眾生意無一念失時故。 minh tịnh ý khách trần bất nhiễm cố 。quán chúng sanh ý vô nhất niệm thất thời cố 。 善擇所作意未曾一處生過故。 thiện trạch sở tác ý vị tằng nhất xứ/xử sanh quá/qua cố 。 密護諸根意調伏無散故。善入三昧意入佛三昧故。 mật hộ chư căn ý điều phục vô tán cố 。thiện nhập tam muội ý nhập Phật tam muội cố 。 行住坐臥處各十。有十種師子吼。所謂唱言。我當必定成佛。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa xứ/xử các thập 。hữu thập chủng sư tử hống 。sở vị xướng ngôn 。ngã đương tất định thành Phật 。 是菩提心大師子吼。 thị Bồ-đề tâm Đại sư tử hống 。 我當令一切眾生未度者度等四。是大悲大師子吼。 ngã đương lệnh nhất thiết chúng sanh vị độ giả độ đẳng tứ 。thị đại bi Đại sư tử hống 。 我當令不斷三寶。是報佛恩大師子吼。我當嚴淨一切剎。 ngã đương lệnh bất đoạn Tam Bảo 。thị báo Phật ân Đại sư tử hống 。ngã đương nghiêm tịnh nhất thiết sát 。 是究竟堅誓大師子吼。 thị cứu cánh kiên thệ Đại sư tử hống 。 我當除一切惡道及諸難處。是自持淨戒大師子吼。 ngã đương trừ nhất thiết ác đạo cập chư nạn xứ/xử 。thị tự trì tịnh giới Đại sư tử hống 。 我當滿足諸佛三業及相莊嚴。是福德無厭大師子吼。 ngã đương mãn túc chư Phật tam nghiệp cập tướng trang nghiêm 。thị phước đức vô yếm Đại sư tử hống 。 我當除滅一切天魔及諸魔業。 ngã đương trừ diệt nhất thiết thiên ma cập chư ma nghiệp 。 是修正行斷諸煩惱大師子吼。我當除我我所淨三空門。 thị tu chánh hạnh đoạn chư phiền não Đại sư tử hống 。ngã đương trừ ngã ngã sở tịnh tam không môn 。 是無生忍大師子吼。 thị vô sanh nhẫn Đại sư tử hống 。 最後生菩薩示生王宮出家成道。是如說行大師子吼。 tối hậu sanh Bồ Tát thị sanh vương cung xuất gia thành đạo 。thị như thuyết hạnh/hành/hàng Đại sư tử hống 。  (五十八卷)六度各十法相通漫多屬別門。四無量各十亦爾。  (ngũ thập bát quyển )lục độ các thập pháp tướng thông mạn đa chúc biệt môn 。tứ vô lượng các thập diệc nhĩ 。 有十種求法。直心精進一向斷他惑。益自他入智慧。 hữu thập chủng cầu Pháp 。trực tâm tinh tấn nhất hướng đoạn tha hoặc 。ích tự tha nhập trí tuệ 。 出生死為利物。斷他疑滿佛法。 xuất sanh tử vi/vì/vị lợi vật 。đoạn tha nghi mãn Phật Pháp 。 十魔十魔業十捨魔業十種魔所攝持。 thập ma thập ma nghiệp thập xả ma nghiệp thập chủng ma sở nhiếp trì 。 謂懈怠心魔所攝持。志樂狹劣少行生足。受一非餘不發大願。 vị giải đãi tâm ma sở nhiếp trì 。chí lạc/nhạc hiệp liệt thiểu hạnh/hành/hàng sanh túc 。thọ/thụ nhất phi dư bất phát đại nguyện 。 樂寂斷惑永斷生死。捨菩薩行不化眾生。 lạc/nhạc tịch đoạn hoặc vĩnh đoạn sanh tử 。xả Bồ Tát hạnh bất hóa chúng sanh 。 疑謗正法。十種佛所攝持。 nghi báng chánh pháp 。thập chủng Phật sở nhiếp trì 。 謂初發菩提心佛所攝持。不失菩提心。覺魔事能離。聞如說修行。 vị sơ phát Bồ-đề tâm Phật sở nhiếp trì 。bất thất Bồ-đề tâm 。giác ma sự năng ly 。văn như thuyết tu hành 。 知苦不厭惡。觀深法得果。說小不取證。 tri khổ bất yếm ố 。quán thâm pháp đắc quả 。thuyết tiểu bất thủ chứng 。 觀無為不住。至無生受生。證智起於行。 quán vô vi ất trụ 。chí vô sanh thọ sanh 。chứng trí khởi ư hạnh/hành/hàng 。 菩薩住兜率天。有十種所作業。 Bồ-tát trụ Đâu suất thiên 。hữu thập chủng sở tác nghiệp 。 於兜率天將下生時現十種事。 (卷五十九)菩薩示現處胎有十事。 ư Đâu suất thiên tướng hạ sanh thời hiện thập chủng sự 。 (quyển ngũ thập cửu )Bồ Tát thị hiện xứ thai hữu thập sự 。 為成就小心劣解眾生。 vi/vì/vị thành tựu tiểu tâm liệt giải chúng sanh 。 不欲令彼起念菩薩自然化生故。為成熟父母眷屬宿世同行善根等。 bất dục lệnh bỉ khởi niệm Bồ Tát tự nhiên hóa sanh cố 。vi/vì/vị thành thục phụ mẫu quyến thuộc tú thế đồng hạnh/hành/hàng thiện căn đẳng 。 示生微笑行七步。現處童子地現處王宮。 thị sanh vi tiếu hạnh/hành/hàng thất bộ 。hiện xứ/xử đồng tử địa hiện xứ/xử vương cung 。 出家苦行詣道樹。坐道場降魔成佛轉法輪。 xuất gia khổ hạnh nghệ đạo thụ 。tọa đạo tràng hàng ma thành Phật chuyển pháp luân 。 般涅槃各有十事。 Bát Niết Bàn các hữu thập sự 。   第九會給孤獨園說一品二十一卷   入法界   đệ cửu hội Cấp cô độc viên thuyết nhất phẩm nhị thập nhất quyển    nhập Pháp giới    品三十九(卷六十知識雖眾不出法界法界無二任運差別差別知識為法界用無差別知識為法界體)    phẩm tam thập cửu (quyển lục thập tri thức tuy chúng bất xuất Pháp giới Pháp giới vô nhị nhâm vận sái biệt sái biệt tri thức vi/vì/vị Pháp giới dụng vô sái biệt tri thức vi/vì/vị Pháp giới thể ) 爾時世尊在室羅伐國逝多林給孤園大莊嚴 nhĩ thời Thế Tôn tại thất la phạt quốc Thệ đa lâm cấp Cô viên đại trang nghiêm 重閣。與菩薩五百人俱。普賢文殊而為上首。 trọng các 。dữ Bồ Tát ngũ bách nhân câu 。Phổ Hiền Văn Thù nhi vi thượng thủ 。 列一百四十菩薩等。 liệt nhất bách tứ thập Bồ Tát đẳng 。 皆悉成就普賢行願廣歎德已。爾時世尊知諸菩薩心之所念。 giai tất thành tựu Phổ Hiền hạnh nguyện quảng thán đức dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn tri chư Bồ-tát tâm chi sở niệm 。 以大悲身以方便力充滿虛空。 dĩ đại bi thân dĩ phương tiện lực sung mãn hư không 。 入師子頻申三昧已。一切世間普皆嚴淨。 nhập sư tử tần thân tam muội dĩ 。nhất thiết thế gian phổ giai nghiêm tịnh 。 大莊嚴閣忽然廣博無有邊際眾寶莊嚴。 đại trang nghiêm các hốt nhiên quảng bác vô hữu biên tế chúng bảo trang nghiêm 。 佛神力故其逝多林忽然廣博。 Phật thần lực cố kỳ Thệ đa lâm hốt nhiên quảng bác 。 與不可說佛剎微塵數諸佛國土其量正等眾寶莊嚴。何以故。 dữ bất khả thuyết Phật sát vi trần số chư Phật quốc độ kỳ lượng Chánh đẳng chúng bảo trang nghiêm 。hà dĩ cố 。 如來有不可思議自在用故。十方各不可說佛剎微塵世界海外。 Như Lai hữu bất khả tư nghị tự tại dụng cố 。thập phương các bất khả thuyết Phật sát vi trần thế giới hải ngoại 。 各一世界各一佛各一菩薩。 các nhất thế giới các nhất Phật các nhất Bồ Tát 。 與世界海塵數菩薩俱來各現神變。 dữ thế giới hải trần số Bồ Tát câu lai các hiện thần biến 。 以佛力故於一佛所一念之頃普見十方無所迷惑。 dĩ Phật lực cố ư nhất Phật sở nhất niệm chi khoảnh phổ kiến thập phương vô sở mê hoặc 。 於剎那頃悉能往詣。如是等菩薩滿逝多林。 ư sát-na khoảnh tất năng vãng nghệ 。như thị đẳng Bồ Tát mãn Thệ đa lâm 。 爾時舍利弗等諸大聲聞在逝多林。 nhĩ thời Xá-lợi-phất đẳng chư đại Thanh văn tại Thệ đa lâm 。 皆悉不見如來神力如來嚴好境界遊戲神變尊勝妙行威德住持淨 giai tất bất kiến Như Lai thần lực Như Lai nghiêm hảo cảnh giới du hí thần biến tôn thắng diệu hạnh/hành/hàng uy đức trụ trì tịnh 剎。亦復不見不思議菩薩境界。 sát 。diệc phục bất kiến bất tư nghị Bồ Tát cảnh giới 。 菩薩大會等皆悉不見。以善根不同故。 Bồ Tát đại hội đẳng giai tất bất kiến 。dĩ thiện căn bất đồng cố 。 本不修習見佛善根。本不讚說十方世界佛剎功德諸佛神變。 bổn bất tu tập kiến Phật thiện căn 。bổn bất tán thuyết thập phương thế giới Phật sát công đức chư Phật thần biến 。 於生死中發菩提心。令他住菩提心。 ư sanh tử trung phát Bồ-đề tâm 。lệnh tha trụ/trú Bồ-đề tâm 。 令如來種性不斷等。種種皆悉本無故。 lệnh Như Lai chủng tánh bất đoạn đẳng 。chủng chủng giai tất bổn vô cố 。 以是緣故不能見聞念等。依聲聞乘而出離故。 dĩ thị duyên cố bất năng kiến văn niệm đẳng 。y Thanh văn thừa nhi xuất ly cố 。 如恒河岸無量餓鬼。為渴所逼求水不得。 như hằng hà ngạn vô lượng ngạ quỷ 。vi/vì/vị khát sở bức cầu thủy bất đắc 。 雖住河邊而不見河。設有見者但見枯竭。聲聞亦爾。 tuy trụ/trú hà biên nhi bất kiến hà 。thiết hữu kiến giả đãn kiến khô kiệt 。Thanh văn diệc nhĩ 。 譬如有人於大會中。 thí như hữu nhân ư Đại hội trung 。 夢見須彌山頂種種莊嚴天人受樂。亦自見身如彼。諸天會人同處。 mộng kiến Tu-di sơn đảnh/đính chủng chủng trang nghiêm Thiên Nhân thọ/thụ lạc/nhạc 。diệc tự kiến thân như bỉ 。chư Thiên hội nhân đồng xứ/xử 。 而彼不見彼不夢故。聲聞亦爾。 nhi bỉ bất kiến bỉ bất mộng cố 。Thanh văn diệc nhĩ 。 譬如雪山具種種藥。良醫乃見則非捕獵放牧者見。 thí như tuyết sơn cụ chủng chủng dược 。lương y nãi kiến tức phi bộ liệp phóng mục giả kiến 。 譬如比丘於大眾中入遍處定。其餘大眾皆悉不見。 thí như Tỳ-kheo ư Đại chúng trung nhập biến xứ/xử định 。kỳ dư Đại chúng giai tất bất kiến 。 如人生已則有二天恒相隨逐。 như nhân sanh dĩ tức hữu nhị Thiên hằng tướng tùy trục 。 一曰同生二曰同名。天常見人人不見天。 nhất viết đồng sanh nhị viết đồng danh 。Thiên thường kiến nhân nhân bất kiến Thiên 。 爾時毘盧遮那願光明菩薩等十菩薩。各說十偈皆勸聲聞。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na nguyện quang minh Bồ Tát đẳng thập Bồ Tát 。các thuyết thập kệ giai khuyến Thanh văn 。 令觀如來及諸菩薩。 lệnh quán Như Lai cập chư Bồ-tát 。 皆說如來及以菩薩不思議事理。唯最初菩薩中有一行偈。 giai thuyết Như Lai cập dĩ Bồ Tát bất tư nghị sự lý 。duy tối sơ Bồ Tát trung hữu nhất hạnh/hành/hàng kệ 。 斥聲聞人云。一切諸緣覺及彼大聲聞。 xích Thanh văn nhân vân 。nhất thiết chư duyên giác cập bỉ đại Thanh văn 。 皆悉不能知菩薩行境界。 giai tất bất năng trai Bồ Tát hạnh cảnh giới 。 此諸偈意多明圓因圓果作用等。 (卷六十一)爾時普賢菩薩普觀眾會。 thử chư kệ ý đa minh viên nhân viên quả tác dụng đẳng 。 (quyển lục thập nhất )nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát phổ quán chúng hội 。 以等法界方便等虛空界方便等眾生界方便等一切法 dĩ đẳng Pháp giới phương tiện đẳng hư không giới phương tiện đẳng chúng sanh giới phương tiện đẳng nhất thiết pháp 光影方便。為諸菩薩以十種法句。 quang ảnh phương tiện 。vi/vì/vị chư Bồ-tát dĩ thập chủng Pháp cú 。 說此師子頻申三昧。廣明依正自在勝用。 thuyết thử sư tử tần thân tam muội 。quảng minh y chánh tự tại thắng dụng 。 爾時如來欲令諸菩薩安住此三昧。 nhĩ thời Như Lai dục lệnh chư Bồ-tát an trụ thử tam muội 。 眉間白毫放大光明。名普照三世法界門。 my gian bạch hào phóng đại quang minh 。danh phổ chiếu tam thế Pháp giới môn 。 普照十方一切世界諸佛國土。廣明如來神用竟。乃云。 phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới chư Phật quốc độ 。quảng minh Như Lai Thần dụng cánh 。nãi vân 。 文殊承佛神力。 Văn Thù thừa Phật thần lực 。 欲重宣此逝多林中諸神變事而說偈言。汝應觀此逝多林。以佛威神廣無際。 dục trọng tuyên thử Thệ đa lâm trung chư thần biến sự nhi thuyết kệ ngôn 。nhữ ưng quán thử Thệ đa lâm 。dĩ Phật uy thần quảng vô tế 。 一切莊嚴皆示現十方法界悉充滿等。 nhất thiết trang nghiêm giai thị hiện thập phương Pháp giới tất sung mãn đẳng 。 二十六行頌頌前所見。時諸菩薩以佛三昧光明照故。 nhị thập lục hạnh/hành/hàng tụng tụng tiền sở kiến 。thời chư Bồ-tát dĩ Phật tam muội quang minh chiếu cố 。 即時得入如是三昧。得不可說大悲門。 tức thời đắc nhập như thị tam muội 。đắc bất khả thuyết đại bi môn 。 廣於十方而作佛事調伏眾生。 quảng ư thập phương nhi tác Phật sự điều phục chúng sanh 。 爾時文殊從善住閣出。種種供養佛已。 nhĩ thời Văn Thù tùng thiện trụ/trú các xuất 。chủng chủng cúng dường Phật dĩ 。 辭退南行往於人間爾時尊者舍利弗承佛神力。 từ thoái Nam hạnh/hành/hàng vãng ư nhân gian nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất thừa Phật thần lực 。 見文殊師利與諸菩薩出逝多林人間遊行。作如是念。 kiến Văn-thù-sư-lợi dữ chư Bồ-tát xuất Thệ đa lâm nhân gian du hạnh/hành/hàng 。tác như thị niệm 。 我今當與共往南方。 ngã kim đương dữ cọng vãng Nam phương 。 時舍利弗與六千比丘出自住處。來詣佛所具白世尊。 thời Xá-lợi-phất dữ lục thiên Tỳ-kheo xuất tự trụ xứ 。lai nghệ Phật sở cụ bạch Thế Tôn 。 世尊許已右繞而出往文殊所。 Thế Tôn hứa dĩ hữu nhiễu nhi xuất vãng Văn Thù sở 。 此六千比丘是舍利弗自所同住出家未久。 thử lục thiên Tỳ-kheo thị Xá-lợi-phất tự sở đồng trụ/trú xuất gia vị cửu 。 所謂海覺比丘善生福光電生淨行天德等(竝非小乘所列)。 sở vị hải giác Tỳ-kheo thiện sanh phước quang điện sanh tịnh hạnh Thiên đức đẳng (tịnh phi Tiểu thừa sở liệt )。 此等六千悉曾供養無量諸佛深植善根。解力廣大信眼明徹。 thử đẳng lục thiên tất tằng cúng dường vô lượng chư Phật thâm thực thiện căn 。giải lực quảng đại tín nhãn minh triệt 。 其心寬博觀佛境界。了法本性饒益眾生。 kỳ tâm khoan bác quán Phật cảnh giới 。liễu pháp bản tánh nhiêu ích chúng sanh 。 常樂勤求諸佛功德。皆是文殊說法教化。 thường lạc/nhạc cần cầu chư Phật công đức 。giai thị Văn Thù thuyết Pháp giáo hóa 。 舍利弗令諸比丘觀文殊師利清淨身相及眾會具足等。 Xá-lợi-phất lệnh chư Tỳ-kheo quán Văn-thù-sư-lợi thanh tịnh thân tướng cập chúng hội cụ túc đẳng 。 諸比丘聞。心意清淨。信解堅固。舉身踊躍。 chư Tỳ-kheo văn 。tâm ý thanh tịnh 。tín giải kiên cố 。cử thân dõng dược 。 憂苦悉除。具菩薩根。得菩薩力入深境界。白言。 ưu khổ tất trừ 。cụ Bồ Tát căn 。đắc Bồ Tát lực nhập thâm cảnh giới 。bạch ngôn 。 大師將引我等往勝人所。 Đại sư tướng dẫn ngã đẳng vãng thắng nhân sở 。 時舍利弗將至文殊所已白言。此諸比丘願得奉覲。 thời Xá-lợi-phất tướng chí Văn Thù sở dĩ bạch ngôn 。thử chư Tỳ-kheo nguyện đắc phụng cận 。 諸比丘白文殊言。願我悉得仁者所得。文殊以十事勸之。 chư Tỳ-kheo bạch Văn Thù ngôn 。nguyện ngã tất đắc nhân giả sở đắc 。Văn Thù dĩ thập sự khuyến chi 。 令行菩提道。諸比丘聞即得無礙眼三昧。 lệnh hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo 。chư Tỳ-kheo văn tức đắc vô ngại nhãn tam muội 。 見一切佛境界。悉見諸佛種種依正。 kiến nhất thiết Phật cảnh giới 。tất kiến chư Phật chủng chủng y chánh 。 知十方世界眾生前後十生。憶彼界中過未十劫。 tri thập phương thế giới chúng sanh tiền hậu thập sanh 。ức bỉ giới trung quá/qua vị thập kiếp 。 念彼如來十本生事。 niệm bỉ Như Lai thập bản sanh sự 。 成道轉法輪神變說法各有十種。又即成就十千三昧。 thành đạo chuyển pháp luân thần biến thuyết Pháp các hữu thập chủng 。hựu tức thành tựu thập thiên tam muội 。 文殊乃勸諸比丘住普賢行(故知所得未入普賢行)。 Văn Thù nãi khuyến chư Tỳ-kheo trụ/trú Phổ Hiền hạnh/hành/hàng (cố tri sở đắc vị nhập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng )。  ○(卷六十二)文殊勸已南行至福城東。住莊嚴幢娑羅林中。  ○(quyển lục thập nhị )Văn Thù khuyến dĩ Nam hạnh/hành/hàng chí phước thành Đông 。trụ/trú trang nghiêm tràng Ta-la lâm trung 。 說普照法界修多羅時。無量百千億龍生人天中。 thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la thời 。vô lượng bách thiên ức long sanh nhân thiên trung 。 一萬龍於阿耨菩提得不退轉。 nhất vạn long ư A nậu Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 無量眾生於三乘中各得調伏。 vô lượng chúng sanh ư tam thừa trung các đắc điều phục 。 福城中優婆塞優婆夷童子童女數各五百皆來集已。五百童子中善財為首。 phước thành trung ưu-bà-tắc ưu-bà-di Đồng tử đồng nữ số các ngũ bách giai lai tập dĩ 。ngũ bách Đồng tử trung Thiện Tài vi/vì/vị thủ 。 文殊於是觀察善財得名因緣等。 Văn Thù ư thị quan sát Thiện Tài đắc danh nhân duyên đẳng 。 知因緣已又知童子已曾供佛深種善根成佛法器。 tri nhân duyên dĩ hựu tri Đồng tử dĩ tằng cúng Phật thâm chủng thiện căn thành Phật Pháp khí 。 文殊觀察已而為說法。 Văn Thù quan sát dĩ nhi vi thuyết Pháp 。 說一切佛積集法相續次第法眾會清淨法法輪法法身法等(如初句)。 thuyết nhất thiết Phật tích tập Pháp tướng tục thứ đệ Pháp chúng hội thanh tịnh Pháp Pháp luân Pháp Pháp thân Pháp đẳng (như sơ cú )。 令其發心。聞已勤求阿耨菩提。說偈讚歎自責等。 lệnh kỳ phát tâm 。văn dĩ cần cầu A nậu Bồ-đề 。thuyết kệ tán thán tự trách đẳng 。 文殊印述令親近善友。向菩提行親近善友。 Văn Thù ấn thuật lệnh thân cận thiện hữu 。hướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng thân cận thiện hữu 。 是具一切智最初因緣。善財問。 thị cụ nhất thiết trí tối sơ nhân duyên 。Thiện Tài vấn 。 云何學菩薩行修菩薩行。趣行淨入成就隨順憶念增廣。 vân hà học Bồ Tát hạnh tu Bồ Tát hạnh 。thú hạnh/hành/hàng tịnh nhập thành tựu tùy thuận ức niệm tăng quảng 。 令普賢行速得圓滿。文殊更勸近善知識。 lệnh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tốc đắc viên mãn 。Văn Thù cánh khuyến cận thiện tri thức 。 從此南行有勝樂國。妙峯山有德雲比丘(云云)。 tòng thử Nam hạnh/hành/hàng hữu thắng lạc/nhạc quốc 。diệu phong sơn hữu đức vân Tỳ-kheo (vân vân )。 德雲比丘告善財言。我得自在決定解力。 đức vân Tỳ-kheo cáo Thiện Tài ngôn 。ngã đắc tự tại quyết định giải lực 。 信眼清淨智光照耀。普觀境界離一切障。 tín nhãn thanh tịnh trí quang chiếu diệu 。phổ quán cảnh giới ly nhất thiết chướng 。 善巧觀察普眼明徹。具清淨行往詣十方國土。 thiện xảo quan sát phổ nhãn minh triệt 。cụ thanh tịnh hạnh vãng nghệ thập phương quốc độ 。 供養諸佛持諸佛法等。善男子。 cúng dường chư Phật trì chư Phật Pháp đẳng 。Thiện nam tử 。 我唯得此憶念一切諸佛境界智慧光明普見法門。 ngã duy đắc thử ức niệm nhất thiết chư Phật cảnh giới trí tuệ quang minh phổ kiến Pháp môn 。 豈能了達諸大菩薩無邊智慧清淨行門。廣明念佛法門。 khởi năng liễu đạt chư đại Bồ-tát vô biên trí tuệ thanh tịnh hạnh môn 。quảng minh niệm Phật Pháp môn 。 於一念中見一切剎一切諸佛。次令南行。 ư nhất niệm trung kiến nhất thiết sát nhất thiết chư Phật 。thứ lệnh Nam hạnh/hành/hàng 。 海門國海雲比丘。 hải môn quốc hải vân Tỳ-kheo 。 善財一心念善知識教及以法門。至海雲所見已(云云)。問。 Thiện Tài nhất tâm niệm thiện tri thức giáo cập dĩ Pháp môn 。chí hải vân sở kiến dĩ (vân vân )。vấn 。 云何捨凡夫地入如來地等。海雲言。我住此十二年。 vân hà xả phàm phu địa nhập Như Lai địa đẳng 。hải vân ngôn 。ngã trụ/trú thử thập nhị niên 。 來常以大海為其境界思惟大海。 lai thường dĩ đại hải vi/vì/vị kỳ cảnh giới tư tánh đại hải 。 廣大無量甚深難測漸次深廣。如是觀時大海有蓮華現。 quảng đại vô lượng thậm thâm nạn/nan trắc tiệm thứ thâm quảng 。như thị quán thời đại hải hữu liên hoa hiện 。 華中佛現。為我說普眼法門。我唯知此普眼法門。 hoa trung Phật hiện 。vi/vì/vị ngã thuyết phổ nhãn Pháp môn 。ngã duy tri thử phổ nhãn Pháp môn 。 善住比丘住楞伽道邊海岸聚落。 thiện trụ/trú Tỳ-kheo trụ/trú Lăng già đạo biên hải ngạn tụ lạc 。 善財至已見此比丘。從空中來往語善財言。 Thiện Tài chí dĩ kiến thử Tỳ-kheo 。tùng không trung lai vãng ngữ Thiện Tài ngôn 。 我已成就無礙解脫門。見一切眾生心行等。 ngã dĩ thành tựu vô ngại giải thoát môn 。kiến nhất thiết chúng sanh tâm hành đẳng 。 皆無障礙供養諸佛皆得自在。 giai vô chướng ngại cúng dường chư Phật giai đắc tự tại 。  (卷六十三)至達里鼻荼國城名自在。有人名彌伽。  (quyển lục thập tam )chí đạt lý tỳ đồ quốc thành danh tự tại 。hữu nhân danh di già 。 大士所得菩薩妙音陀羅尼光明法門。次南行至住林聚落有解脫長者。 đại sĩ sở đắc Bồ Tát Diệu-Âm Đà-la-ni quang minh Pháp môn 。thứ Nam hạnh/hành/hàng chí trụ/trú lâm tụ lạc hữu giải thoát Trưởng-giả 。 所得如來無礙莊嚴解脫門。 sở đắc Như Lai vô ngại trang nghiêm giải thoát môn 。 次南行至閻浮提畔摩利伽羅國。有海幢比丘。 thứ Nam hạnh/hành/hàng chí Diêm-phù-đề bạn ma lợi già la quốc 。hữu hải tràng Tỳ-kheo 。 所得般若波羅蜜境界清淨光明門。 sở đắc Bát-nhã Ba-la-mật cảnh giới thanh Tịnh Quang minh môn 。  (卷六十四)漸次南行至海潮住處普莊嚴園林。有休捨優婆夷。  (quyển lục thập tứ )tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng chí hải triều trụ xứ phổ trang nghiêm viên lâm 。hữu hưu xả ưu-bà-di 。 所得離憂安隱幢解脫法門。次南行至那羅素國。 sở đắc ly ưu an ổn tràng giải thoát Pháp môn 。thứ Nam hạnh/hành/hàng chí na la tố quốc 。 有毘目瞿沙。語善財言。我得菩薩無勝幢解脫。 hữu tỳ mục Cồ sa 。ngữ Thiện Tài ngôn 。ngã đắc Bồ Tát Vô thắng tràng giải thoát 。 善財言。其相云何。 Thiện Tài ngôn 。kỳ tướng vân hà 。 時毘目仙人以右手摩善財頂執善財手。 thời Tì mục Tiên nhân dĩ hữu thủ ma Thiện Tài đảnh/đính chấp Thiện Tài thủ 。 即見十方各十佛剎塵數界佛相好威儀。善財因此得毘盧遮那藏三昧。 tức kiến thập phương các thập Phật sát trần số giới Phật tướng hảo uy nghi 。Thiện Tài nhân thử đắc Tỳ Lô Giá Na tạng tam muội 。 攝諸陀羅尼。次到伊沙那聚落勝熱婆羅門。 nhiếp chư Đà-la-ni 。thứ đáo y sa na tụ lạc thắng nhiệt Bà-la-môn 。 所得菩薩無盡輪解脫法門。 sở đắc Bồ Tát vô tận luân giải thoát Pháp môn 。  (卷六十五)次到師子奮迅城。有慈行童女。是師子幢王女。  (quyển lục thập ngũ )thứ đáo sư tử phấn tấn thành 。hữu từ hạnh/hành/hàng đồng nữ 。thị Sư-tử-tràng Vương nữ 。 是女於王宮中坐毘盧藏殿。善財見已問女。女言。 thị nữ ư vương cung trung tọa Tì lô tạng điện 。Thiện Tài kiến dĩ vấn nữ 。nữ ngôn 。 汝觀我所住宮殿。 nhữ quán ngã sở trụ cung điện 。 觀已乃見一一壁柱鏡相形珠寶鈴樹纓絡等中悉見法界。 quán dĩ nãi kiến nhất nhất bích trụ kính tướng hình châu bảo linh thụ/thọ anh lạc đẳng trung tất kiến Pháp giới 。 一切如來從初發心成道說法現入涅槃。 nhất thiết Như Lai tùng sơ phát tâm thành đạo thuyết Pháp hiện nhập Niết Bàn 。 此是般若波羅蜜普莊嚴法門。我思惟時得一切陀羅尼門。 thử thị Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm Pháp môn 。ngã tư tánh thời đắc nhất thiết đà-la-ni môn 。 次到三眼國。善見比丘語善財言。 thứ đáo tam nhãn quốc 。thiện kiến Tỳ-kheo ngữ Thiện Tài ngôn 。 我年既少出家又近。 ngã niên ký thiểu xuất gia hựu cận 。 我此生中於三十八恒河沙諸佛所淨修梵行。或一佛所一日一夜。 ngã thử sanh trung ư tam thập bát Hằng hà sa chư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。hoặc nhất Phật sở nhất nhật nhất dạ 。 或七日七夜乃至不可說劫。 hoặc thất nhật thất dạ nãi chí bất khả thuyết kiếp 。 於一念中十方界眾生恭敬供養佛。菩薩行海諸根海等皆悉現前。 ư nhất niệm trung thập phương giới chúng sanh cung kính cúng dường Phật 。Bồ Tát hạnh hải chư căn hải đẳng giai tất hiện tiền 。 得菩薩隨順燈解脫法門。次到名聞國。 đắc Bồ Tát tùy thuận đăng giải thoát Pháp môn 。thứ đáo danh văn quốc 。 自在主童子與十千童子在河上戲砂。 tự tại chủ Đồng tử dữ thập thiên Đồng tử tại hà thượng hí sa 。 得一切工巧大神通智光解脫法門。 đắc nhất thiết công xảo đại thần thông trí quang giải thoát Pháp môn 。 海住城具足優婆夷語善財言。我得菩薩無盡福德藏解脫法門。 hải trụ/trú thành cụ túc ưu-bà-di ngữ Thiện Tài ngôn 。ngã đắc Bồ Tát vô tận phước đức tạng giải thoát Pháp môn 。 於一小器隨一切眾生所欲。 ư nhất tiểu khí tùy nhất thiết chúng sanh sở dục 。 出於四事不可窮盡。十方皆然。大興城明智居士。 xuất ư tứ sự bất khả cùng tận 。thập phương giai nhiên 。Đại hưng thành minh trí Cư-sĩ 。 居市四衢十千眷屬。皆令發心善根增長。 cư thị tứ cù thập thiên quyến thuộc 。giai lệnh phát tâm thiện căn tăng trưởng 。 所得隨意出生福德藏解脫法門。 sở đắc tùy ý xuất sanh phước đức tạng giải thoát Pháp môn 。  (卷六十六)次到師子宮城法寶髻長者所。得菩薩無量福德寶藏解脫法門。  (quyển lục thập lục )thứ đáo sư tử cung thành pháp bảo kế Trưởng-giả sở 。đắc Bồ Tát vô lượng phước đức Bảo Tạng giải thoát Pháp môn 。 次至藤根國普門城。普眼長者治一切病。 thứ chí đằng căn quốc Phổ môn thành 。phổ nhãn Trưởng-giả trì nhất thiết bệnh 。 病差已具與一切四事。如應說法具足諸行。 bệnh sái dĩ cụ dữ nhất thiết tứ sự 。như ưng thuyết Pháp cụ túc chư hạnh 。 所得一切普見諸佛歡喜法門。次到多羅幢城。 sở đắc nhất thiết phổ kiến chư Phật hoan hỉ Pháp môn 。thứ đáo Ta-la tràng thành 。 無厭足王如法治國。十千大臣共王理事。 Vô yếm túc Vương như pháp trì quốc 。thập thiên đại thần cọng Vương lý sự 。 十萬猛卒種種治人。語善財言。 thập vạn mãnh tốt chủng chủng trì nhân 。ngữ Thiện Tài ngôn 。 我此土眾生殺盜乃至邪見作餘方便。 ngã thử độ chúng sanh sát đạo nãi chí tà kiến tác dư phương tiện 。 不能令其見已生厭發心。所得如幻解脫法門。次至妙光城。 bất năng lệnh kỳ kiến dĩ sanh yếm phát tâm 。sở đắc như huyễn giải thoát Pháp môn 。thứ chí diệu quang thành 。 大光王於四衢道以一切資生攝取眾生。 đại quang Vương ư tứ cù đạo dĩ nhất thiết tư sanh nhiếp thủ chúng sanh 。 所得大慈隨順世間三昧解脫法門。次到安住王都。 sở đắc đại từ tùy thuận thế gian tam muội giải thoát Pháp môn 。thứ đáo an trụ Vương đô 。 有不動優婆夷。以堂宇中一切金色光明攝生。 hữu bất động ưu-bà-di 。dĩ đường vũ trung nhất thiết kim sắc quang minh nhiếp sanh 。 所得菩薩難摧伏智慧藏解脫法門。 sở đắc Bồ Tát nạn/nan tồi phục trí tuệ tạng giải thoát Pháp môn 。  (卷六十七)次至都薩羅城。遍行外道是出家外道。  (quyển lục thập thất )thứ chí đô tát la thành 。biến hạnh/hành/hàng ngoại đạo thị xuất gia ngoại đạo 。 城東有山名曰善得。於彼山上徐步經行。 thành Đông hữu sơn danh viết thiện đắc 。ư bỉ sơn thượng từ bộ kinh hành 。 十千梵眾之所圍繞。所得至一切處解脫法門。 thập thiên phạm chúng chi sở vi nhiễu 。sở đắc chí nhất thiết xứ giải thoát Pháp môn 。 次到廣大國。鬻香長者名優鉢羅華。所得調和香法。 thứ đáo quảng đại quốc 。chúc hương Trưởng-giả danh ưu-bát-la hoa 。sở đắc điều hoà hương Pháp 。 次到樓閣城。見船師名婆施羅。 thứ đáo lâu các thành 。kiến thuyền sư danh Bà thí la 。 在城門外與百千商人無量大眾海岸上住說大海法。 tại thành môn ngoại dữ bách thiên thương nhân vô lượng Đại chúng hải ngạn thượng trụ thuyết đại hải Pháp 。 所得大悲幢行。次到可樂城。長者名無上勝。 sở đắc đại bi tràng hạnh/hành/hàng 。thứ đáo khả lạc/nhạc thành 。Trưởng-giả danh vô thượng thắng 。 在其城東大莊嚴幢無憂林中。 tại kỳ thành Đông Đại trang nghiêm tràng Vô ưu lâm trung 。 無量商人百千居士圍繞說法。 vô lượng thương nhân bách thiên Cư-sĩ vi nhiễu thuyết Pháp 。 所得至一切處菩薩行清淨門。次到輸那國迦陵城月光園。 sở đắc chí nhất thiết xứ Bồ Tát hạnh thanh tịnh môn 。thứ đáo du na quốc Ca lăng thành nguyệt quang viên 。 比丘尼名師子頻申。所得成就一切智解脫法門。 Tì-kheo-ni danh sư tử tần thân 。sở đắc thành tựu nhất thiết trí giải thoát Pháp môn 。  (卷六十八)次至險難國。  (quyển lục thập bát )thứ chí hiểm nạn/nan quốc 。 寶莊嚴城市鄽北宅中有女名婆須蜜多。所得離貪欲際解脫法門。 bảo trang nghiêm thành thị 鄽Bắc trạch trung hữu nữ danh Bà-tu-mật-đa 。sở đắc ly tham dục tế giải thoát Pháp môn 。 次至善度城。居士名鞞瑟胝羅。 thứ chí thiện độ thành 。Cư-sĩ danh tỳ sắt chi La 。 所得不般涅槃際解脫法門。次至補怛洛迦山。 sở đắc bất ba/bát Niết Bàn tế giải thoát Pháp môn 。thứ chí bổ đát lạc ca sơn 。 菩薩名觀自在。語善財。 Bồ Tát danh Quán Tự Tại 。ngữ Thiện Tài 。 我已成就大悲行解脫法門。我住此門常在一切諸如來所。 ngã dĩ thành tựu đại bi hạnh/hành/hàng giải thoát Pháp môn 。ngã trụ/trú thử môn thường tại nhất thiết chư Như Lai sở 。 普現一切眾生之前。各以一法攝之。 phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh chi tiền 。các dĩ nhất pháp nhiếp chi 。 以同類形而共居止。次有正趣菩薩從東方來。 dĩ đồng loại hình nhi cọng cư chỉ 。thứ hữu chánh thú Bồ Tát tùng Đông phương lai 。 觀自在菩薩令善財至正趣所。 Quán Tự Tại Bồ Tát lệnh Thiện Tài chí chánh thú sở 。 得普門速疾解脫法門。次至墮羅鉢底城大天神所。 đắc Phổ môn tốc tật giải thoát Pháp môn 。thứ chí đọa la bát để thành Đại thiên thần sở 。 得雲網解脫法門。次至此閻浮提摩竭提國菩提場中。 đắc vân võng giải thoát Pháp môn 。thứ chí thử Diêm-phù-đề Ma kiệt đề quốc Bồ-đề trường trung 。 有主地神其名安住。 hữu chủ địa thần kỳ danh an trụ 。 所得不可壞智慧藏解脫法門。次至迦毘羅城。 sở đắc bất khả hoại trí tuệ tạng giải thoát Pháp môn 。thứ chí Ca-tỳ la thành 。 主夜神名婆珊婆演底。所得破一切眾生暗法光明解脫法門。 chủ dạ thần danh Bà san bà diễn để 。sở đắc phá nhất thiết chúng sanh ám pháp quang minh giải thoát Pháp môn 。  (卷六十九)次至此閻浮提摩竭提國菩提場中。  (quyển lục thập cửu )thứ chí thử Diêm-phù-đề Ma kiệt đề quốc Bồ-đề trường trung 。 主夜神名普德淨光。 chủ dạ thần danh phổ đức Tịnh Quang 。 所得寂靜禪定樂普遊步解脫法門。次近有夜神名喜目觀察。 sở đắc tịch tĩnh Thiền định lạc/nhạc phổ du bộ giải thoát Pháp môn 。thứ cận hữu dạ Thần danh hỉ mục quan sát 。 所得不思議大勢力普喜幢解脫法門。 sở đắc bất tư nghị đại thế lực phổ hỉ tràng giải thoát Pháp môn 。  (卷七十)次至此眾會中。普救眾生妙德主夜神。  (quyển thất thập )thứ chí thử chúng hội trung 。phổ cứu chúng sanh diệu đức chủ dạ thần 。 所得普現一切世間調伏眾生解脫法門。 sở đắc phổ hiện nhất thiết thế gian điều phục chúng sanh giải thoát Pháp môn 。  (卷七十一)於此不遠有主夜神。名寂靜音海。  (quyển thất thập nhất )ư thử bất viễn hữu chủ dạ thần 。danh tịch tĩnh âm hải 。 所得念念出生廣大喜莊嚴解脫法門。次至此菩提場如來會中。 sở đắc niệm niệm xuất sanh quảng đại hỉ trang nghiêm giải thoát Pháp môn 。thứ chí thử Bồ-đề trường Như Lai hội trung 。 主夜神名守護一切城增長威力。 chủ dạ thần danh thủ hộ nhất thiết thành tăng trưởng uy lực 。 所得甚深自在妙音解脫法門。 (卷七十二)次至此佛會中。 sở đắc thậm thâm tự tại Diệu-Âm giải thoát Pháp môn 。 (quyển thất thập nhị )thứ chí thử Phật hội trung 。 主夜神名開敷一切樹華。所得廣大喜光明解脫法門。 chủ dạ thần danh khai phu nhất thiết thụ/thọ hoa 。sở đắc quảng đại hỉ quang minh giải thoát Pháp môn 。 (卷七十三)此道場中主夜神。 (quyển thất thập tam )thử đạo tràng trung chủ dạ thần 。 名大願精進力救護一切眾生。所得教化眾生令生善根解脫法門。 danh đại nguyện tinh tấn lực cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。sở đắc giáo hóa chúng sanh lệnh sanh thiện căn giải thoát Pháp môn 。 (卷七十四)此閻浮洲有一園林名嵐毘尼。 (quyển thất thập tứ )thử Diêm-phù châu hữu nhất viên lâm danh Lâm-tỳ ni 。 有神名妙德圓滿。所得示現受生自在解脫法門。 hữu Thần danh diệu đức viên mãn 。sở đắc thị hiện thọ sanh tự tại giải thoát Pháp môn 。  (卷七十五)次至迦毘羅城瞿波釋種女。  (quyển thất thập ngũ )thứ chí Ca-tỳ la thành Cồ ba Thích chủng nữ 。 所得觀察一切菩薩三昧海解脫法門。 (卷七十六)次至摩耶夫人。 sở đắc quan sát nhất thiết Bồ Tát tam muội hải giải thoát Pháp môn 。 (quyển thất thập lục )thứ chí Ma Da Phu nhân 。 所得大願智幻莊嚴解脫法門。 sở đắc Đại nguyện trí huyễn trang nghiêm giải thoát Pháp môn 。 次至忉利天正念王天主光女。 thứ chí Đao Lợi Thiên chánh niệm Vương Thiên Chủ quang nữ 。 所得菩薩無礙念清淨莊嚴解脫法門。次至迦毘城。童子師名遍友言。 sở đắc Bồ Tát vô ngại niệm thanh tịnh trang nghiêm giải thoát Pháp môn 。thứ chí Ca Tì thành 。Đồng tử sư danh biến hữu ngôn 。 此有童子名善知眾藝。學菩薩字智。 thử hữu Đồng tử danh thiện tri chúng nghệ 。học Bồ Tát tự trí 。 得菩薩解脫。唱四十二字入般若門。 đắc Bồ Tát giải thoát 。xướng tứ thập nhị tự nhập Bát-nhã môn 。 次至摩竭提國婆呾那城賢勝優婆夷。 thứ chí Ma kiệt đề quốc Bà đát na thành hiền thắng ưu-bà-di 。 所得無依處道場解脫法門。次至南方沃田城長者堅固解脫。 sở đắc vô y xứ đạo tràng giải thoát Pháp môn 。thứ chí Nam phương ốc điền thành Trưởng-giả kiên cố giải thoát 。 所得無著念清淨莊嚴法門。次至此城中(同上沃田)。 sở đắc Vô Trước niệm thanh tịnh trang nghiêm Pháp môn 。thứ chí thử thành trung (đồng thượng ốc điền )。 妙月長者。所得淨智光明解脫法門。 diệu nguyệt Trưởng-giả 。sở đắc tịnh trí quang minh giải thoát Pháp môn 。 次至南方出生城。長者名無勝軍。所得無盡相解脫門。 thứ chí Nam phương xuất sanh thành 。Trưởng-giả danh Vô thắng quân 。sở đắc vô tận tướng giải thoát môn 。 次至此城南(同上出生)有法聚落。婆羅門名最寂靜。 thứ chí thử thành Nam (đồng thượng xuất sanh )hữu pháp tụ lạc 。Bà-la-môn danh tối tịch tĩnh 。 所得菩薩解脫名誠願語。 sở đắc Bồ Tát giải thoát danh thành nguyện ngữ 。  (卷七十七)次至南方妙意華門城。童子名德生。童女名有德。告善財言。  (quyển thất thập thất )thứ chí Nam phương Diệu ý hoa môn thành 。Đồng tử danh đức sanh 。đồng nữ danh hữu đức 。cáo Thiện Tài ngôn 。 我證菩薩解脫名為幻住。 ngã chứng Bồ Tát giải thoát danh vi huyễn trụ/trú 。 於此南方有國名海岸。有園名大莊嚴。中有廣大樓閣。 ư thử Nam phương hữu quốc danh hải ngạn 。hữu viên danh đại trang nghiêm 。trung hữu quảng đại lâu các 。 彌勒菩薩安處其中。爾時善財向海岸國。 Di Lặc Bồ-tát an xứ kỳ trung 。nhĩ thời Thiện Tài hướng hải ngạn quốc 。 自憶往世不修禮敬。憶念往音無量諸過對治而行。 tự ức vãng thế bất tu lễ kính 。ức niệm vãng âm vô lượng chư quá/qua đối trì nhi hạnh/hành/hàng 。 得無量法門已。 đắc vô lượng Pháp môn dĩ 。 於毘盧遮那莊嚴藏大樓閣前思惟觀察。入遍一切處智慧身平等門。 ư Tỳ Lô Giá Na trang nghiêm tạng Đại lâu các tiền tư tánh quan sát 。nhập biến nhất thiết xứ trí tuệ thân bình đẳng môn 。 普現其身。 phổ hiện kỳ thân 。 在一切佛前菩薩前善知識前塔廟前乃至一切三乘聖眾前十方一切眾生前盡未來 tại nhất thiết Phật tiền Bồ Tát tiền thiện tri thức tiền tháp miếu tiền nãi chí nhất thiết tam thừa Thánh chúng tiền thập phương nhất thiết chúng sanh tiền tận vị lai 際等。善財童子入如是智。 tế đẳng 。Thiện tài đồng tử nhập như thị trí 。 端心潔念於樓閣前舉體投地。從地而起一心瞻仰目不暫捨。 đoan tâm khiết niệm ư lâu các tiền cử thể đầu địa 。tùng địa nhi khởi nhất tâm chiêm ngưỡng mục bất tạm xả 。 繞無量匝作是念言。 nhiễu vô lượng tạp/táp tác thị niệm ngôn 。 此大樓閣是解空無相願者之所住處。具列一切法。皆云之所住處。 thử Đại lâu các thị giải không vô tướng nguyện giả chi sở trụ xứ 。cụ liệt nhất thiết pháp 。giai vân chi sở trụ xứ 。 爾時善財以無量稱揚讚歎法而讚閣中諸菩 nhĩ thời Thiện Tài dĩ vô lượng xưng dương tán thán pháp nhi tán các trung chư bồ 薩已。一心願見彌勒菩薩。 tát dĩ 。nhất tâm nguyện kiến Di Lặc Bồ-tát 。 乃見彌勒從別處來。無量八部大眾圍繞來至閣所。 nãi kiến Di lặc tùng biệt xứ/xử lai 。vô lượng bát bộ Đại chúng vi nhiễu lai chí các sở 。 善財見已五體投地。是時彌勒觀察善財指示大眾。 Thiện Tài kiến dĩ ngũ thể đầu địa 。Thị thời Di lặc quan sát Thiện Tài chỉ thị Đại chúng 。 歎其功德而說偈言。汝等觀善財智慧心清淨。 thán kỳ công đức nhi thuyết kệ ngôn 。nhữ đẳng quán Thiện Tài trí tuệ tâm thanh tịnh 。 為求菩提行而來至我所等。 vi/vì/vị cầu Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhi lai chí ngã sở đẳng 。 一百一十四行偈讚已。善財聞已歡喜踊躍。 nhất bách nhất thập tứ hạnh/hành/hàng kệ tán dĩ 。Thiện Tài văn dĩ hoan hỉ dũng dược 。 以文殊之力眾華瓔珞忽然現手以散彌勒。 dĩ Văn Thù chi lực chúng hoa anh lạc hốt nhiên hiện thủ dĩ tán Di lặc 。 彌勒摩頂偈讚善財。善財又以偈讚彌勒。 (卷七十八)善財白言。 Di lặc ma đảnh kệ tán Thiện Tài 。Thiện Tài hựu dĩ kệ tán Di lặc 。 (quyển thất thập bát )Thiện Tài bạch ngôn 。 一切如來授尊者一生記。 nhất thiết Như Lai thọ/thụ Tôn-Giả nhất sanh kí 。 若一生已超一切菩薩所住處。具足一切菩薩地等。彌勒問眾。 nhược/nhã nhất sanh dĩ siêu nhất thiết Bồ Tát sở trụ xứ 。cụ túc nhất thiết  Bồ Tát địa đẳng 。Di lặc vấn chúng 。 見不歎言已。於福城受文殊教。 kiến bất thán ngôn dĩ 。ư phước thành thọ/thụ Văn Thù giáo 。 展轉南行經由一百一十善知識已。然後而來至於我所。 triển chuyển Nam hạnh/hành/hàng Kinh do nhất bách nhất thập thiện tri thức dĩ 。nhiên hậu nhi lai chí ư ngã sở 。 告善財言。汝為饒益一切眾生故發菩提心。 cáo Thiện Tài ngôn 。nhữ vi/vì/vị nhiêu ích nhất thiết chúng sanh cố phát Bồ-đề tâm 。 菩提心者能生一切諸佛法故。 Bồ-đề tâm giả năng sanh nhất thiết chư Phật Pháp cố 。 菩提心者猶如良田能長眾生白淨法故。 Bồ-đề tâm giả do như lương điền năng trường/trưởng chúng sanh bạch tịnh Pháp cố 。 如是總一百一十八句讚歎菩提之心。 như thị tổng nhất bách nhất thập bát cú tán thán Bồ-đề chi tâm 。 又以一百五譬以譬圓菩提心。 hựu dĩ nhất bách ngũ thí dĩ thí viên Bồ-đề tâm 。 如是說已復讚於善財所有行願菩提心等勸入此閣。 như thị thuyết dĩ phục tán ư Thiện Tài sở hữu hạnh nguyện Bồ-đề tâm đẳng khuyến nhập thử các 。  (卷七十九)於是善財右遶彌勒白言。惟願為我開此閣門。彌勒彈指其門即開。  (quyển thất thập cửu )ư thị Thiện Tài hữu nhiễu Di lặc bạch ngôn 。duy nguyện vi/vì/vị ngã khai thử các môn 。Di lặc đàn chỉ kỳ môn tức khai 。 命入入已還閉。 mạng nhập nhập dĩ hoàn bế 。 見其樓閣同於虛空種種莊嚴。於一處中見一切處。一切諸處悉如是見。 kiến kỳ lâu các đồng ư hư không chủng chủng trang nghiêm 。ư nhất xứ trung kiến nhất thiết xứ 。nhất thiết chư xứ/xử tất như thị kiến 。 具見種種不可思議自在境界。 cụ kiến chủng chủng bất khả tư nghị tự tại cảnh giới 。 爾時彌勒即攝神力入樓閣中。彈指告言。善男子。起。 nhĩ thời Di lặc tức nhiếp thần lực nhập lâu các trung 。đàn chỉ cáo ngôn 。Thiện nam tử 。khởi 。 法性如是。 pháp tánh như thị 。 此是菩薩知諸法智因緣聚集所現之相如幻夢等。善財起已又復告言。 thử thị Bồ Tát tri chư Pháp trí nhân duyên tụ tập sở hiện chi tướng như huyễn mộng đẳng 。Thiện Tài khởi dĩ hựu phục cáo ngôn 。 汝住菩薩不可思議自在解脫。 nhữ trụ/trú Bồ Tát bất khả tư nghị tự tại giải thoát 。 此解脫門名入三世一切境界不忘念智莊嚴藏。 thử giải thoát môn danh nhập tam thế nhất thiết cảnh giới bất vong niệm trí trang nghiêm tạng 。 此門中有不可說解脫門。一生菩薩之所能得。善財問言。 thử môn trung hữu bất khả thuyết giải thoát môn 。nhất sanh Bồ-tát chi sở năng đắc 。Thiện Tài vấn ngôn 。 此莊嚴事何處去耶。彌勒答云。於來處去。問。 thử trang nghiêm sự hà xứ/xử khứ da 。Di lặc đáp vân 。ư lai xứ/xử khứ 。vấn 。 從何處來。答。從菩薩智慧神力中來。 tùng hà xứ/xử lai 。đáp 。tùng Bồ Tát trí tuệ thần lực trung lai 。 依菩薩智慧神力而住。無有去處亦無住處。非集非常。 y Bồ Tát trí tuệ thần lực nhi trụ/trú 。vô hữu khứ xứ/xử diệc vô trụ xứ/xử 。phi tập phi thường 。 遠離一切。次明無來無去。善財言。 viễn ly nhất thiết 。thứ minh vô lai vô khứ 。Thiện Tài ngôn 。 大聖從何處來。彌勒言。菩薩無來無去如是而來。 đại thánh tùng hà xứ/xử lai 。Di lặc ngôn 。Bồ Tát vô lai vô khứ như thị nhi lai 。 無行無住如是而來。次述從一切法處來。善財問。 vô hạnh/hành/hàng vô trụ như thị nhi lai 。thứ thuật tùng nhất thiết pháp xứ/xử lai 。Thiện Tài vấn 。 何者是菩薩生處。答言。有十種菩提心。 hà giả thị Bồ Tát sanh xứ 。đáp ngôn 。hữu thập chủng Bồ-đề tâm 。 是菩薩生處。生菩薩家故(云云)。 thị Bồ Tát sanh xứ 。sanh Bồ Tát gia cố (vân vân )。  第八十善財童子受彌勒教。漸次遊行一百十城已。  đệ bát thập Thiện tài đồng tử thọ/thụ Di lặc giáo 。tiệm thứ du hạnh/hành/hàng nhất bách thập thành dĩ 。 至普門國蘇摩那城住其門所。思惟文殊隨順觀察。 chí Phổ môn quốc Tô ma na thành trụ/trú kỳ môn sở 。tư tánh Văn Thù tùy thuận quan sát 。 是時文殊遙申右手。過一百一十由旬按善財頂。 Thị thời Văn Thù dao thân hữu thủ 。quá/qua nhất bách nhất thập do-tuần án Thiện Tài đảnh/đính 。 為其說法令入普賢行道場。 vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp lệnh nhập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng đạo tràng 。 文殊師利還攝不現。於是善財思惟觀察。一心願見文殊師利。 Văn-thù-sư-lợi hoàn nhiếp bất hiện 。ư thị Thiện Tài tư tánh quan sát 。nhất tâm nguyện kiến Văn-thù-sư-lợi 。 及見大千塵數知識親近供養。渴仰欲見。 cập kiến Đại Thiên trần số tri thức thân cận cúng dường 。khát ngưỡng dục kiến 。 普賢菩薩即於金剛藏菩提場師子座前一切寶 Phổ Hiền Bồ Tát tức ư Kim Cương tạng Bồ-đề trường sư tử tọa tiền nhất thiết bảo 蓮華藏座上起。 liên hoa tạng tọa thượng khởi 。 等虛空界廣大心見十種瑞相。又見十種光明相已。普攝諸根一心求見。 đẳng hư không giới quảng đại tâm kiến thập chủng thụy tướng 。hựu kiến thập chủng quang minh tướng dĩ 。phổ nhiếp chư căn nhất tâm cầu kiến 。 於時善財即見普賢。在如來前坐師子座。 ư thời Thiện Tài tức kiến Phổ Hiền 。tại Như Lai tiền tọa sư tử tọa 。 諸菩薩眾會中最為殊特。一一毛孔出塵數光。 chư Bồ-tát chúng hội trung tối vi/vì/vị Thù đặc 。nhất nhất mao khổng xuất trần số quang 。 遍虛空一切世界。滅眾生苦生大歡喜。 biến hư không nhất thiết thế giới 。diệt chúng sanh khổ sanh đại hoan hỉ 。 又念念中出種種香雲。遍法界虛空界廣作佛事。 hựu niệm niệm trung xuất chủng chủng hương vân 。biến Pháp giới hư không giới quảng tác Phật sự 。 見已即具十波羅蜜。 kiến dĩ tức cụ thập Ba la mật 。 普賢摩頂即得一切佛剎微塵數三昧門遍見普賢。 Phổ Hiền ma đảnh tức đắc nhất thiết Phật sát vi trần số tam muội môn biến kiến Phổ Hiền 。 於十方界一一塵中悉皆如是。次普賢說偈。 ư thập phương giới nhất nhất trần trung tất giai như thị 。thứ Phổ Hiền thuyết kệ 。 復為諸菩薩說一百九十行偈歎佛。 phục vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết nhất bách cửu thập hành kệ thán Phật 。 大方廣佛華嚴經願行觀門骨目下 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh nguyện hạnh quán môn cốt mục hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:00:09 2008 ============================================================